Autor Thema: SMS-Unterhaltungen  (Gelesen 50575 mal)

carrie88

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 45
SMS-Unterhaltungen
« am: 05. März 2009, 21:01:30 »
Hallo an alle

ich brauche dringend eine Übersetzung auf Kurdisch. Ich habe einen guten Menschen durch einen anderen (fast) verloren. Diese Person kann kaum Deutsch nur Kurdisch. Bitte helft mir aber ehrlich!
Danke jetzt schon.

Text:

Ich möchte unbedingt mit dir reden. Alles was über mich gesagt wurde ist falsch. Gib mir eine Chance dass ich dir alles erklären kann. Sag nicht's über meine SMS. Bitte! Ich vermisse dich sehr.
« Letzte Änderung: 02. April 2009, 11:02:53 von Ciwan »

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #1 am: 05. März 2009, 21:30:23 »
Hallo carrie88,

hier ist deine Übersetzung - viel Glück:

Ez ji her tiştî bêtir dixwazim bi te re xeber bidim. Hemû tiştê li ser min hatî gotin ne raste. Şansekî bide min, ku ez bi te bidim fehm kirin. Li ser SMS'a min xeber nede. Ez ji te rica dikim. Ez gelekî bêrîya te dikim.

LG
Xerîb

carrie88

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 45
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #2 am: 06. März 2009, 10:15:24 »
Hallo Xerib

ich bin dir unendlich dankbar! Danke für deine Hilfe! Wenn ich jetzt nicht's tue sterbe ich vielleicht an gebrochenem Herzen :'( ich weine jede Nacht um diese Person. Der einzige Kontakt der vielleicht noch was bringt ist eben SMS schreiben.

glg Carrie

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #3 am: 06. März 2009, 21:48:20 »
Hallo Carrie88,
ich drücke dir die Daumen und hoffe du erreichst was possitives mit deine SMS. Vergesse aber nicht, wenn derjenige sich trotzdem nicht für dich entscheiden sollte, hat er/sie dich wahrscheinlich auch gar nicht verdient.

Kopf hoch - an gebrochenem Herzen ist bis heute glücklicherweise noch keiner gestorben  :)

Liebe Grüße schickt dir

Xerîb

carrie88

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 45
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #4 am: 08. März 2009, 10:46:07 »
Roj bas Xerib  (stimmt doch oder? Ich bin's am Lernen :-) )

tu çi diki? Weisst du das Ganze hat so angefangen dass sich der eine Kurde sich an mich rangemacht hat. Und als ich ihm erklärt habe ich habe absolut kein Interesse an ihm ist er sehr sauer geworden. Und er weiss ganz genau dass ich seinen Schwager mehr als nur mag. Er macht mich jetzt überall schlecht.  Das lass ich nicht auf mir sitzen. Seit ich das geschrieben habe hab ich Angst um mein Leben. Als ich mit dieser Familie noch guten Kontakt hatte hat mir der eine oft erzählt wie er diesem und dem gedroht hat und schlussendlich umgebracht hat (im Irak nicht hier.) Gut viellleicht hat er nur geblufft. Aber Kurden sind scheinbar bekannt für sowas. Als ich in einem Übersetzungsbüro nach Hilfe gefragt habe haben die abgelehnt mit der Begründung sie wollen alle noch einige Zeit leben :-(  Ich selber sage ja nicht dass alle so sind.
Ich weiss ja nicht wie weit das ganze gehen kann. Am schlimmsten ist noch das der eine Kurdische Mann von dem ich schreibe in der gleichen Stadt wohnt. Heutzutags werden ja Leute auf offener Strasse erschossen oder was weiss ich. Aber ich hoffe nicht das schlimmste.

Du bist mehr als Gold wert Xerib. Darf ich dir manchmal kurze kleine Sätze wieder schicken?

glg Carrie
« Letzte Änderung: 08. März 2009, 11:15:12 von carrie88 »

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #5 am: 09. März 2009, 10:44:57 »
Hallo Carrie,
da hast du aber einige Probleme zusammengekriegt. Ich hoffe es lässt sich irgendwie auf friedlicher Art regeln. Hoffen wir, das der eine Kerl dich nur "beindrucken" wollte, und in wirklichkeit nicht so gewalttätig ist, wie er behauptet.

Wenn du möchtest kannst du auch deine Sätze gleich als privater Nachricht an mich schicken.

Silav û rêz
Xerîb

carrie88

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 45
Re: Dringende Übersetzung!! Antwort
« Antwort #6 am: 16. März 2009, 09:09:52 »
ich habe eine Nachricht von ihm erhalten.

to ki boci telefona xo narakei es te na naskem

Kann mir das jemand kurz übersetzen? Ist sehr wichtig! Danke!

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #7 am: 16. März 2009, 17:40:29 »
Hallo, liebe Carrie!

Der Junge Mann fragt, warum Du Deine Telefon - Nr ihm nicht schickst, damit er Dich besser kennen lernen kann!

LG, Hejaro

amy.susan

  • Gast
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #8 am: 16. März 2009, 19:36:38 »
Liebe Carrie,

das solltest du nicht verpassen, schick deine Nummer, klärt alles und lernt euch richtig kennen.
Viel Glück ;) ;) ;)

Gruß, amy.susan!

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #9 am: 16. März 2009, 20:17:48 »
Aso es ist zwar ein anderer Diallekt, aber ich verstehe:

wer bist du, warum gehst du nicht ans Telefon, ich kenne dich nicht.

Oder lege ich da voll daneben????

Xerîb

carrie88

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 45
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #10 am: 17. März 2009, 11:07:28 »
Silav alle miteinander (geht das so?)  :)

ich hab ihm eine kleine SMS zurückgeschrieben gestern. Vielleicht weiss er nicht mehr so recht wer ich bin. Hoffe das hat keine weiteren Konsequenzen für mich :-[
ich habe eine kurdischen Kollegen der früher mit dem Mann auch Kontakt hatte. Der Kollege von mir ist sehr eifersüchtig und würde mich am liebsten die ganze Zeit an sich Ketten.
Er hat mir auch schon xmal gedroht mich umzubringen sollte er mich mit einem anderen sehen. Und er hat immer solche Ausraster. Letzen Sommer war es sehr extrem dort war er so sauer und wollte mich vor den Leuten schlagen!!
Ich hab jetzt einfach ein bisschen Angst. Nein nicht ein bisschen viel sogar...


Ich möchte nur das dieser junge kurdische Mann mir schreibt ob er noch Kontakt mit mir will.

Ich möchte ihm am liebsten schreiben:

Möchtest Du noch Konakt zu mir? Du weisst ich vermisse Dich sehr! Ich habe nie was falsch gemacht. Du bist der einzige Mann der in meinem Leben wichtig ist. Bitte gib mir ein Zeichen.
Ich lerne kurdisch weisst Du.

Carrie

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #11 am: 17. März 2009, 21:52:38 »
Silav!

Xerib can!

to ki boci telefona xo narakei es te na naskem

Das ist wahrscheinlich in kurmanci - bahdini!

Dort steht,
to ki boci = jibona ci = warum
telefona xo = telefona xwe = deine Nr.
narakei = narêkî oder naşînî = warum nicht schickst
narakei = ranakî = warum gehst Du nicht daran? Aber, wenn er die Nr. noch nicht hat, muss dann nur schicken heissen!
es = ez = ich
te = dich
naskem = nasbikim = kennen lernen

Nur er hat ein na vor naskem geschrieben und das bringt den Satz etwas durcheinander!

Sipas, silav û hirmet
Hejaro

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #12 am: 17. März 2009, 22:15:18 »
Liebe Carrie!

Möchtest Du noch Konakt zu mir? Du weisst ich vermisse Dich sehr! Ich habe nie was falsch gemacht. Du bist der einzige Mann der in meinem Leben wichtig ist. Bitte gib mir ein Zeichen.
Ich lerne kurdisch weisst Du.

*

Tu dixwazî hê bi min re danûstandinê bikî? Tu dizanî, ez gelek bêrîya te dikim! Min tucarî xeletî nekir. Di jîyana min de tu tinê ji min re mihim î.  Ji kerema xwe re işaretkê bide min.
Tu dizanî, ez fêrî kurdî dibim.

LG, Hejaro


xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #13 am: 17. März 2009, 23:02:45 »
Lieber Hejaro,
hier meine Erklärung:

to ki = tu kîyî = wer bist du?
bo çi  = weswegen
telefona xwo na rakei = (telefona xwe ranakî)= Telefon deins nicht abnehmen
ez te na naskem (= ez te nasnakim )=ich dich nicht kenne


Lustig wie sich die wörtliche Übersetzung auf deutsch anhört ;D

LG
Xerîb

carrie88

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 45
Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
« Antwort #14 am: 18. März 2009, 13:00:57 »
Hoi :) alle zusammen!

Ich danke Euch beiden sehr für die Hilfe. In der Tat es tönt etwa gleich und man kann sich streiten darüber was genau stimmt. Ich warte noch einige Zeit (bis Ende Monat) und wenn sich dann nix ergibt...eigentlich will ich nicht aufgeben. Niemals! Ich hab nur manchmal Angst dass ich Euch zwei nerve ;D

glg carrie