Danke Berfin.
Hier ist die Übersetzung:
Refraint:Hauptmann Apo
ist Führer des kurdischen Volkes
Hauptmann Apo
ist Wegweiser des kurdischen Volkes
Hauptmann Apo
ist die Stimme des kurdischen Volkes
Hauptmann Apo
ist die Sprache des kurdischen Volkes
Hauptmann Apo
ist die Sonne des kurdischen Volkes
Hauptmann Apo
ist das Leib des kurdischen Volkes
Hauptmann Apo
ist das dasein des kurdischen Volkes
Lange sollst du leben, Hauptmann Apo!
Am tag des vierten Aprils
erreichte die frohe Nachricht der Welt
Amed, Cizîr, Wan
Qendîl, Cûdî, Botan
dir kurden fingen an zu tanzen
überall in Kurdistan
ein Leben wurde der Mutter geboren
es war im Dorf Amara
Der Hauptmann wurde geboren
unsere Hoffnungen stiegen
er beendete die Schule
ging dann zur Uni
erkannte seine Freunde
sie sind zu zehnt
ihr Anliegen war das kurdische Volk
und die Freiheit unseres Volkes
ihre Tapferkeit war groß
nie hatten sie Angst
die Gemeinschaft wurde zur partei
die Feinde verheimlichten es (vor dem Feind geheim gehalten?)
sie sind sehr schnell und geschickt
alle wütend und voll Vertrauen
zwischen ihnen gab es keinen Verrat und Feindschaft
die Name des Parteis: PKK
unser Armee: ARGK
zehn Freunde sagten sich
der Schutz des Volkes ist am wichtigsten
die Bewegung der Apocis ging gemeinsam in den Bergen
versprachen alle Landsleute
ihnen Freiheit und Freude zu bringen
RefrainDer hauptmann ging voran
nir wurde er müde
immerwieder sagte er dem Feind
"schau mal, ein Glaube aber zwei Wahrheiten" (interpretationen)
der Feind stimmte nicht zu
übte Gewalt und Unterdrückung aus
wollte immer Selbstschutz
sind immer gegen Demonstrationen
sie sind keine Menschen
und verstehen nichts
aber dies sollen sie sich gut merken:
unser Land bekommen sie nicht
wegen den Frieden
ging Apo nach Europa
sie kennen keine Güte
wäre er bloß nicht gegangen
Amerika und Israil
(ser serê ne bûn e fraîl
)
händigten ihn aus an Griechenland
bis er den Faschisten gegeben wurde
dies werden wir nie vergessen
grüßen unseren Führer
wir werden ihn rächen
um ihn zu retten
werden wir nach Imrali gehen
die Mauer niederreißen
unser Hauptmann rausholen
(ji nav hicra ya tarî => aus dem dunklen Loch
)
unser Führer ist es Wert
ist in den Herzen geblieben
unsere Absichten sind nicht wie eure
ist die Ehre von uns Kurden
Refrain * 3 puuh, noch eine Zeile und ich hätte einen Schreibkrampf.
LG
Xerîb