Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Literatur und Musik

gedicht/text

(1/4) > >>

hasoooo:
habe hier ein text von sivan perwer
schafft es jemand den text zu übersetzen?

Ez nexweş im gewra minê
Îro min go were ser min... ay...
Gewra minê min go wez nexweş im
De were ser min
Tuyê taya lihêfê rake vê êvarê rex û têkev ber min
Ax... çi ferman e bira oy...

Bextê te me gava gundî û cîran bêjin ew kî bû ew kî nebû
Ezê bêjim Hekîmê Loqman bû hate ser min limin...
Ez xirabmal im yeman, ez bendewar im yeman
Eva serê çend û çend salên min temam
Min terka welatê xwe da
Ez perîşan im bira... ax çi ferman e dilo

silav u hirmet

Xeribo:
Ich bin krank meine Gewre
Ich sage komm und besuche mich….oh weh…
Meine Gewre ich sage ich bin Krank
Komme zu mir
Lege die Decke zur Seite und lege dich zu mir
Ach….was ist das für ein Rezept Bruder….oh….

Ich bin im Glück, wenn die Dorfbewohner und Nachbarn fragen wer es war oder nicht war
Werde ich sagen, dass es der Arzt war der zu mir kam…oh mir….oh mir
Mir geht es abscheulich, ich bin erwartungsfroh
Seit mehreren von Jahren habe ich meine Heimat verlassen.
Ich bin verzweifelt mein Bruder, was ist das für ein Befehl  mein Herz

berfin:
Silav, Xeribo,

einige Dinge musst du mir bitte näher erklären:

min go übersetzt du mit ich sage ?????????

das hieße bei mir ez dibêjim

ferman ist beides - Befehl und Rezept ??

Gelek spas  :)
Berfin

Xeribo:
@

min go ist die Abkürzung von min got-------Ich sagte
Ferman ist zugleich ein Befehl und Rezept und in einigen Fällen steht dieser Begriff auch für Völkermord (genozid--z.b. Fermana me Kurda ye.... Ax Hewar)

ser cava

berfin:

--- Zitat von: Xeribo am 16. Mai 2008, 08:02:01 ---@

min go ist die Abkürzung von min got-------Ich sagte


--- Ende Zitat ---

Und wieso übersetzt du es dann mit ich sage  ???
Willst uns arme Lernende nur noch mehr verwirren als wir es ohnehin schon sind  :'(

Silav
Berfin

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln