Eine der grössten Schwierigkeiten der Kurden im Alltag im Umgang mit Kurdisch ist es, dass es keine allgemein bekannte Standartisierung gibt.
Auch die Vokale variieren von Ort zu Ort.
So wir A mal zu einem O mal auch zu E
U wird auch mal zu I mal zu Û oder zu O
Aber meist liegt es an Unwissenheit bzw. Verwechselung mit der gramatisch besser bekannten Landessprache.
So hatte ich einmal riesen Problem gehabt einem Kurden zu erklären, dass av (Wasser) mit "V" geschrieben wird und nicht mit "W". Er behauptete "V" sei Türkisch, "W" sei richtig.
Das kurdische "E" wird zum Beispiel eher wie das türkische "A" gesprochen als "E".
Dies alles führt bei Anfängern zu Irritationen.
Anstatt, dass sie weiterlernen, hören sie schnell auf.