Autor Thema: mêvanên hêja...  (Gelesen 11290 mal)

Conri

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 98
mêvanên hêja...
« am: 10. März 2011, 17:49:28 »
evar bash, hevalno!

ich habe den folgenden Satz im Internet gelesen:

mêvanên hêja hûn bi xêr hatin malpera kurdmp3.de
em bi hêvîne go hûn demê xwes bi mere bibûrînin

so, ich denke das heißt

liebe Gäste, herzlich willkommen bei (was ist malpera?) kurdmp3

aber die zweite Zeile, da verstehe ich nicht alles,
ich denke das heißt so viel wie "wir wünschen euch eine schöne Zeit"?? oder?
könntet ihr mir das möglichst genau übersetzen?

gelekî spas ji bo alîkarîya we :)
Conri

dila

  • Global Moderator
  • Newbie
  • *****
  • Beiträge: 48
Re:mêvanên hêja...
« Antwort #1 am: 10. März 2011, 18:20:51 »
Zitat
(was ist malpera?)
Webseite

ich konnte nur das ,
« Letzte Änderung: 10. März 2011, 20:37:45 von dila »

Shari

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 606
Re:mêvanên hêja...
« Antwort #2 am: 11. März 2011, 07:48:27 »
Hallo hevala Conri,
der erste Satz ist schon mal richtig: Geschätzte Gäste (wir sagen eher "liebe Gäste")herzlich Willkommen auf der Website von kurdmp3.de,
nun wird es kompliziert  :D, ich schreibe einfach mal, was ich verstehe:
em bi hêvînê - wir sind hoffnungsvoll
go - dass, ich hätte "ku" benutzt
hûn demê xwes bi (ist nicht: "hûn dema xwesh bê "richtiger?) - ihr eine schöne Zeit bekommt
mere bibûrînin - da denke ich, sind kleine Fehler bei den ^, so dass man es falsch verstehen könnte. Evtl: mer e - falls es nicht so ist (mer - wenn nicht, ob nicht..)
bibûrîin - entschuldigt

also dem Sinn nach:
Liebe Gäste, herzlich Willkommen auf der Website von kurdmp3.de, wir hoffen, dass ihr eine schöne Zeit habt, falls nicht, bitten wir um Entschuldigung.
Bin gespannt ob es stimmt.
Liebe Grüße
Shari

berfin

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 923
    • http://moskau.pauker.at/VIP/berfin/home_de
Re:mêvanên hêja...
« Antwort #3 am: 11. März 2011, 08:19:24 »
Silav, ihr beiben Eifrigen,

Im zweiten Satz sind wirklich einige Fehler:

em bi hêvîne - em bi hêvî ne
go - hier würde ich auch ku sagen
hûn demê xwes bi - wie du schon verbessert hast, liebe Shari, fehlt zunächst einmal bei  xweş das Häkchen und es muss  dema und be heißen, aber müsste man nicht sagen dema we xweş be? Hier benötigen wir "professionelle Hilfe"

zu mere bibûrînin fällt mir leider gar nichts ein, da ich nur "mêr" - "Mann" kenne.

Ich finde es schade,  wenn schon bei der Begrüßung auf einer kurdischen homepage solche Fehler auftauchen.

Silav
Berfin

Shari

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 606
Re:mêvanên hêja...
« Antwort #4 am: 16. März 2011, 09:03:25 »
Silav hevalno,
habe mich erkundigt: Korrekt geschrieben wäre es so:
Mevanên hêja, hûn bi xêr hatin malpera kurdmp3.de. Em bi hêvî ne go (ku) hûn demê (oder "dema") xwesh bi me re bibihurînin.
Liebe Gäste, willkommen auf der Website kurdmp3.de. Wir hoffen, dass ihr eine schöne Zeit mit uns verbringt. (bihurîn - verbringen)
silavên germ
Shari

berfin

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 923
    • http://moskau.pauker.at/VIP/berfin/home_de
Re:mêvanên hêja...
« Antwort #5 am: 16. März 2011, 10:45:49 »
Vielen Dank, liebe Shari, so konnte Conri letztendlich doch noch geholfen werden.  :)

Azadrezgar

  • Global Moderator
  • Full Member
  • *****
  • Beiträge: 159
  • Êdî Bese, Bese Rabe Xortê Hêja Keça Delal !!!
    • AzadiyaKurdistan
Re:mêvanên hêja...
« Antwort #6 am: 18. März 2011, 13:47:23 »
Rojbaş,

Es gibt viele kurdische Seiten die zwar auf Kurdisch schreiben aber lieder mit Fehler und manche sogar ohne den Buchstaben ç und ş weil die es nicht haben.

Ich würde es so schreiben:

Mêvanên hêja, hûn bi xêr hatin li ser Malpera Kurdmp3.de. Em hêvî dikin ku hûn demek e xweş bi me re bibihurînin.

Zitat
gelekî spas ji bo alîkarîya we
Conri


Was ich noch schreiben will ist das "î" und "y" nie hintereinander kommen. Man schreibt "alîkariya we" Azadiya Kurdistan usw. aber das i wird dann da wie "î" ausgesprochen.


Zitat
dema we xweş be
"dema we xweş be" als Satz ist richtig das sagt man immer.

Aber in sein Satz ist es besser wenn man schreibt: ku hûn demek e xweş bi me re bibihurînin.

Silav
Azad
« Letzte Änderung: 18. März 2011, 13:55:46 von Azadrezgar »
www.AzadiyaKurdistan.yooco.de >>>> Kurdische Community auf Deutsch und Kurdî. Forum, Freunde, Kurdisch lernen, Nachrichten.

Zimanê te Rûmeta te ye, Rûmeta xwe hinda meke.

Êdî Bese, Bese Rabe Xortê Hêja Keça Delal !!

berfin

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 923
    • http://moskau.pauker.at/VIP/berfin/home_de
Re:mêvanên hêja...
« Antwort #7 am: 18. März 2011, 14:55:55 »

Zitat
dema we xweş be
"dema we xweş be" als Satz ist richtig das sagt man immer.
Da bin ich aber froh, hevaloooooo, ich dachte schon, ich kriege gar nichts mehr auf die Reihe  :-[ :-[ :-[

Gelek sipas. :)
Berfin

PS: auch vielen Dank für deine Erklärungen Gut, dass Conri endlich von einem Muttersprachler eine Antwort bekommen hat  :)

Shari

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 606
Re:mêvanên hêja...
« Antwort #8 am: 18. März 2011, 15:26:25 »
Silav Azado  :D
auch von mir vielen Dank, ich hoffe, einer von Kurdmp3 sieht deinen Vorschlag und verbessert die Begrüßung. Dann werden Missverständnisse vermieden. Wahrscheinlich scheiben sie es einfach so, wie sie sprechen...
Her bijî
Shari

Conri

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 98
Re:mêvanên hêja...
« Antwort #9 am: 14. April 2011, 11:16:15 »
Natürlich auch von mir herzlichen Dank, das war sehr aufschlussreich, hatte nur in letzter Zeit viel Arbeit und war nicht auf eurer Seite, bibore :)

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re:mêvanên hêja...
« Antwort #10 am: 14. April 2011, 13:39:22 »
Silav ji we re,

jetzt zum Schluss versuche ich Mal!


mêvanên hêja hûn bi xêr hatin malpera kurdmp3.de
em bi hêvîne go hûn demê xwes bi mere bibûrînin

Ich würde so schreiben, was Ihr alle auch schon erkannt habt!

Mêvanên hêja, hûn bixêr hatin Malpera kurdmp3.de ê.
Em bi hêvîne, ku hûn demek e (demekî) xweş  bi me re bibûrînin.


http://www.kurdmp3.de/Beyta%20Lalis.html

Sehr geehreten Gäste, herzlich Willkommen auf der Webseite Kurdmp3.de. Wir sind der Hoffnung (wir hoffen!), dass ihr eine schöne Zeit mit uns verbringt.

Wie ihr viele erkannt habt, schreiben leider viele Kurden falsch ohne so richtig auf das kurdische Alphabet zu achten, da viele es nicht können und weil wir keine einheitliche Schule in kurdisch hatten.

Dann schreibt jeder so, wie er zu Hause gesprochen hat oder so wie er kurdisch gelernt hat!

Gelekî sipas, silav û hirmet
Hejaro
« Letzte Änderung: 14. April 2011, 13:51:24 von Hejaro »