Autor Thema: Milchstraße  (Gelesen 7772 mal)

Atmiyan

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 77
Milchstraße
« am: 17. April 2010, 01:35:27 »
Was ist denn "Milchstraße" auf kurdisch?
"rêyê ...."? oder was ganz anders

Azadrezgar

  • Global Moderator
  • Full Member
  • *****
  • Beiträge: 159
  • Êdî Bese, Bese Rabe Xortê Hêja Keça Delal !!!
    • AzadiyaKurdistan
Re:Milchstraße
« Antwort #1 am: 17. April 2010, 02:23:45 »
Dembaş Atmiyan,

wir sagen dazu rêkaşîr.

rêk/rê = Weg/straße, şîr = milch.

Silav
Azad
www.AzadiyaKurdistan.yooco.de >>>> Kurdische Community auf Deutsch und Kurdî. Forum, Freunde, Kurdisch lernen, Nachrichten.

Zimanê te Rûmeta te ye, Rûmeta xwe hinda meke.

Êdî Bese, Bese Rabe Xortê Hêja Keça Delal !!

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re:Milchstraße
« Antwort #2 am: 17. April 2010, 20:37:09 »
Silav!

Ich glaube, ich habe als Kind etwas wie "Rêya Kayê (Rêka Kayê)" verstanden, gehört oder aufgenommen.

Bitte lacht mich nicht aus, falls es nicht stimmt, was ich meine!  ;)

LG Hejaro

mafis

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 131
Re:Milchstraße
« Antwort #3 am: 18. April 2010, 08:36:54 »
Silav!

Ich glaube, ich habe als Kind etwas wie "Rêya Kayê (Rêka Kayê)" verstanden, gehört oder aufgenommen.

Bitte lacht mich nicht aus, falls es nicht stimmt, was ich meine!  ;)

LG Hejaro

Niemand lacht, da es vollkommen richtig ist.  Rêka Þîr ist eine schöne wörtliche Übersetzung, könnte aber - so vermute ich - eine moderne Schöpfung sein.

Sternensysteme haben oft sehr viele Namen und im Kurdischen ist das nicht anders, daher gibt es noch diese Möglichkeiten:

kadiz
kakêÞan
bûka baranê
kakiþîn
درب التبانة‎ wurde wohl von kurdischen Gelehrten benutzt, da die Sprache der Astronomie Arabisch war.
« Letzte Änderung: 18. April 2010, 08:46:51 von mafis »

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re:Milchstraße
« Antwort #4 am: 18. April 2010, 11:04:52 »
Silav!

Sipas birayê Mafîs!

Silav û hirmet

serhildanX

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 29
Re:Milchstraße
« Antwort #5 am: 29. Mai 2010, 16:26:30 »
reka shir ???

wenn schon dann müsste man über diesen begriff lachen. weil es einzueins übersetzung vom deutschem ist.
rêka kaye  müsste richtig sein. türken sagen saman yolu.
saman = ka
yol = rêk.

man könnte jetzt meinen das wäre einszueins übersetzung vom türkischen, jedoch vermute ich eher es müsst einezueins übersetzung von arabischem sein. türken und kurden haben astronomische errungenschaften wahrscheinlich von arabern gelernt, denke ich.