Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: KFY37 am 23. Februar 2010, 15:45:20

Titel: Re:Bitte übersetzen! :) "Hamu shtek ..."
Beitrag von: KFY37 am 23. Februar 2010, 15:45:20
Hallo, zum besseren Wiederfinden habe ich dir doch einen eigenen Thread angelegt.  :) Aber eine Idee, was es heißen könnte, habe ich leider nicht. Da müssen die Freunde ran.
LG
Berfin

hallo leute , wusste nict wohin,und wollte kein neuen thread erstellen

hamu shtek ka bmaue toyt

was heisst das auf deutsch,danke
KFY37
Titel: Re:Bitte übersetzen! :) "Hamu shtek ..."
Beitrag von: berfin am 25. Februar 2010, 18:00:12
Kleine Hilfe für alle, die hier überlegen:

Der Absender stammt aus Zaxo  :)

Silav
Berfin
Titel: Re:Bitte übersetzen! :) "Hamu shtek ..."
Beitrag von: KFY37 am 25. Februar 2010, 21:54:50
Genau  :D

EDIT: die absenderin ^^
Titel: Re:Bitte übersetzen! :) "Hamu shtek ..."
Beitrag von: Rûbar am 25. Februar 2010, 22:31:43
In Zaxo wird Kurmancî gesprochen und das ist kein Kurmancî, sondern höchstwahrscheinlich Soranî. Etwas seltsam also.  :)
Titel: Re:Bitte übersetzen! :) "Hamu shtek ..."
Beitrag von: KFY37 am 26. Februar 2010, 00:03:17
Die Absenderin meinte zu mir mal dasss sie Kurmanci spricht,genau,aber komisch das es Sorani ist.
Kann denn keiner es uebersetzen?  :(

EDIT: ist dlemin bu te kurmanci?
Titel: Re:Bitte übersetzen! :) "Hamu shtek ..."
Beitrag von: Hejaro am 26. Februar 2010, 00:29:53
Silav,

der Satz ist in Soranî geschrieben. Obwohl ich soranî gut verstehe, aber mir fält echt auch schwer den Satz volständig zu übersetzen. In Zaxo spricht man doch kurmancî-bahdinanî! Aber dort leben auch die soranî sprechen.

"hamu shtek ka bmaue toyt"

hamu = alles
shtek = Sache
ka = diese-s
bmaue = mit der Zeit
toyt = (du, dein (dich)) mit der Zeit


Vielleicht fält mir der Zusammenhang Morgen ein!!!

Lieben Gruß
Hejaro
Titel: Re:Bitte übersetzen! :) "Hamu shtek ..."
Beitrag von: KFY37 am 26. Februar 2010, 01:34:00
Danke erstmal :)
Ich weiss nicht was sie damit sagen will
Vllt. : all diese Sachen nur für dich ( ? )

Gruß

Okan
Titel: Re:Bitte übersetzen! :) "Hamu shtek ..."
Beitrag von: Rûbar am 26. Februar 2010, 13:40:33
Die Absenderin meinte zu mir mal dasss sie Kurmanci spricht,genau,aber komisch das es Sorani ist.
Kann denn keiner es uebersetzen?  :(

EDIT: ist dlemin bu te kurmanci?

Dlê min bu te oder Dilê min bo te ist Kurmancî und bedeutet soviel wie "Mein Herz sei deines" bzw. "Mein Herz gehört dir"
 :)
Titel: Re:Bitte übersetzen! :) "Hamu shtek ..."
Beitrag von: KFY37 am 26. Februar 2010, 14:15:35
Danke Rûbar

Sie hat es in Facebook als Name = Dlemin bu te

:)
Titel: Re:Bitte übersetzen! :) "Hamu shtek ..."
Beitrag von: Hejaro am 26. Februar 2010, 23:57:36
Silav KFY37,

"Hamu shtek ka bmaue toyt"

Alle Sachen kommen mit der Zeit!

LG Hejaro
Titel: Re:Bitte übersetzen! :) "Hamu shtek ..."
Beitrag von: KFY37 am 27. Februar 2010, 21:05:02
Danke Bruder , wirklich dankeschoen