Hallo,
deine Sätze könnte man vielleicht wie folgt ins Kurdische übersetzen:
Deine Augen ein fernes Land, deine Augen der Spiegel deiner Stadt, deines Landes, so traurig, so ängstlich, geheimnissumwoben, rebellisch"
Çavên te wek welatekî dur, çavên te wek eyneka (neynîka) bajarê te, welatê te, wîsa xemgin, wîsa tirsdar, wisa tije nehênî, wisa serhildêr....
Dur: Ferm
Duribun: Enfternung
Xemgîn: Traurig
Têkoşer: Kämpfer
Serhildêr: Rebellisch
Gelek silav
Baran