Autor Thema: Kopfschmerzen und Ärger  (Gelesen 8434 mal)

king-kurdo16

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 74
Kopfschmerzen und Ärger
« am: 11. Dezember 2008, 18:49:54 »
Es würde mich freuen wenn ihr mir diese wörter oder kurze sätze übersetzen würdet  :)



1.ich habe kopfschmerzen
2.hau den
3.danke
4.bitte
5.klatsch den ma eine rein
6.der ärgert mich 
7.ich habe ihn nix getan
8.ich habe ....   du hast .....
9.der ärgert mich
10.warum    wer     wie
11.warum beschützt du den
12.die lügt        oder      der lügt


und hab eine fragee   was sagen die kurmancis zur  jungen und mädchen auf deutsch   der  ,  die  und kurdisch ?????????

ich freue mich für eure antworten
« Letzte Änderung: 02. April 2009, 11:18:56 von Ciwan »

berfin

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 923
    • http://moskau.pauker.at/VIP/berfin/home_de
Re: dringend kurmanci hilfe
« Antwort #1 am: 12. Dezember 2008, 09:48:17 »
Hallo, king_kurdo

ein wenig kann ich dir helfen:

1.ich habe kopfschmerzen
2.hau den
3.danke                sîpas
4.bitte                  keremke
5.klatsch den ma eine rein
6.der ärgert mich
7.ich habe ihn nix getan
8.ich habe ....   du hast .....
9.der ärgert mich
10.warum    wer     wie              çima    ki   çawa

11.warum beschützt du den
12.die lügt        oder      der lügt


Bei den anderen Sätzen kann ich dir leider nicht helfen. Einige davon benötige ich wirklich nie  ;D ;) ;D

Junge heißt kurik
Mädchen heißt keçik

Silav
Berfin
« Letzte Änderung: 12. Dezember 2008, 09:50:11 von berfin »

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re: dringend kurmanci hilfe
« Antwort #2 am: 13. Dezember 2008, 01:10:30 »
Hallo King Kurdo!

Hevala Berfîn hat ja etwas übersetzt und den Rest übersetze ich.

1. Serê min têşê.
2. Li wî bixe oder li wî bide.
5. Şelmaqekê li wî bixe oder şelmaqekê li wî bide.
6. Ew min hêrs dike oder ew min diqehirîn oder auch ew min aciz dike.
7. Min tu tişt bi wî nekirîye.
8.
min heye - ich habe...
te heye - tu hast...
ewî heye - er hat...
ewê heye - sie hat...
me heye - wir haben...
we heye - ihr habt...
wan heye - sie haben...
9. Siehe Antwort 6.
10. Çima tu ser wî re diçî oder jiber çi tu alîkarîya wî dikî?
11. Ew derewan dike oder ew viran dike

LG Hejaro

berfin

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 923
    • http://moskau.pauker.at/VIP/berfin/home_de
Re: dringend kurmanci hilfe
« Antwort #3 am: 26. Dezember 2008, 20:14:00 »
Hallo, King Kurdo,
ich habe mir erlaubt, deinen neuesten Übersetzungswunsch hierher zu kopieren, da er deinen bisherigen Fragen doch sehr ähnlich ist. Das halte ich für sinnvoller als jedes Mal ein neues Thema anzufangen. Einverstanden ??  :)
,


Ich habe paar übersetzungen die ich brauche ,es würde mich freuen wen einer mir hilfen würde



1.hast du mein msn?
2.ich hab kein msn
3.hast du msn
4.gib ma
5.hau den
6.kajin komm raus
7.ich darf nicht
8.wohin       warum       wer


ich warte auf eure antworten.  ;D
« Letzte Änderung: 26. Dezember 2008, 20:23:40 von berfin »

berfin

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 923
    • http://moskau.pauker.at/VIP/berfin/home_de
Re: dringend kurmanci hilfe
« Antwort #4 am: 26. Dezember 2008, 20:22:17 »
So, und dann versuche ich mal zu übersetzen:


1.hast du mein msn? tu msn min heye?
2.ich hab kein msn  ez msn tune
3.hast du msn  tu msn heye?
4.gib mal  bide min
5.hau den  keine ahnung  ;D ;D ;D
6.kajin komm raus  Kajin were le derva ( ???)
7.ich darf nicht  ez destûr nadim (???) (könnte auch "ich erlaube nicht" heißen )
8.wohin       warum       wer  kuderê     çima   kî

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: dringend kurmanci hilfe
« Antwort #5 am: 27. Dezember 2008, 01:15:23 »
Hallo,
ich sehe dass schon übersetz worden ist, aber zu deiner Frage bezüglich Mädchen und Jungen, möchte ich noch was dazu beitragen.

Bei dem Jungen : kurik / lawik, sagt man: wî, also zB. wî got, ew dibêjê
bei dem Mädchen: kecik / qîz, sagt man: wê got. In presens wird hier auch ew benutzt.

silav û rêz
xerîb 

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: dringend kurmanci hilfe
« Antwort #6 am: 27. Dezember 2008, 01:31:01 »
Hallo berfin.
übersetzt hast du ja schon selber, aber in meine ohren klingt es nicht ganz richtig. Vielleicht liegt es am Diallekt, aber ich würde es so übersetzen:

1. Hast du mein msn : msn a min bi te re ye?
2. ich hab kein msn  :msn bi mi re nine
3. hast msn : msn a te heye?
4. gib mal : ka bide (min)
5. hau den . lê xe
6. Kajin komm raus : Kajîn were derkeve
7. ich darf nicht : destûra min nine
 
 :D
silav û rêz
xerîb
« Letzte Änderung: 27. Dezember 2008, 01:34:55 von xerib »

berfin

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 923
    • http://moskau.pauker.at/VIP/berfin/home_de
Re: dringend kurmanci hilfe
« Antwort #7 am: 27. Dezember 2008, 22:24:19 »
Liebe Xerib, meine Übersetzung erhebt keinen Anspruch darauf,  völlig richtig zu sein, aber ich glaube schon, dass dein Behdinî anders ist, als das Kurmancî, das ich lerne. Aber das ist halt das bekannte Problem, dass es noch keine Vereinheitlichung gibt.

Trotzdem - jeder gibt sein Bestes und irgenwie klappt es immer  :)

Silavên germ
Berfin

king-kurdo16

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 74
Re: dringend kurmanci hilfe
« Antwort #8 am: 28. Dezember 2008, 15:01:32 »
xd aber leider muss ich das suchen ich finde die nicht und dan mus ich die neu schreiben  ???   
ich werde nächste mal gucken berfin  :) bevor ich schreibe aber manche wörter können gleich sein :D
« Letzte Änderung: 28. Dezember 2008, 15:13:17 von king-kurdo16 »

berfin

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 923
    • http://moskau.pauker.at/VIP/berfin/home_de
Re: dringend kurmanci hilfe
« Antwort #9 am: 28. Dezember 2008, 17:05:54 »
Lieber king_kurdo,

Stell einfach deine neuen Fragen hier in diesem Thema. Dann haben wir und auch du alles, was du wissen möchtest in einem Kapitel zusammen.

Außerdem schlage ich vor, dass du dir ein Heft anlegst (oder eine Datei im Computer) und dort alle deine Sätze mit unseren Übersetzungen aufschreibst.  :)

Dann kannst du auch einfacher lernen. Und du siehst auch schneller, was du schon gefragt hast.  :) :)

Silav
Berfin

king-kurdo16

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 74
Re: dringend kurmanci hilfe
« Antwort #10 am: 28. Dezember 2008, 21:50:36 »
ja berfin du hast recht ok  ;)^^

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: dringend kurmanci hilfe
« Antwort #11 am: 28. Dezember 2008, 21:59:16 »
Liebe berfin, wegen der Übersetzung kürzlich. Es war auf kein Fall herablassend gemeint, sorry wenn es so rüberkam. Ich versuche nur mein beitrag dazu zu leisten, natürlich ohne jemand auf die Füße zu treten. :-[
Es ist wahr, dass die verschiedene Diallekte verwirrend sind, aber im großen und ganzen versteht man sich schon gegenseitig.

silavên germ ji te re
Xerîb

king-kurdo16

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 74
Re: dringend kurmanci hilfe
« Antwort #12 am: 28. Dezember 2008, 22:09:01 »
xerib ja die anderen verstehen das schon wen man das schreibt haubtsache muss man die sprache können dan verstehen die anderen dich schon oder jemand anders . ;)


und Berfin wen ich alles hier schreibe gucken alle nicht jeden tag hier rein ob ich was geschrieben hab also wen du das machst kan ich es tun  ;)

byciwan
« Letzte Änderung: 01. Januar 2009, 15:50:01 von king-kurdo16 »