Autor Thema: "Bitte, erlaube mir dich zu lieben..:"  (Gelesen 7707 mal)

keca_bingoli

  • Gast
"Bitte, erlaube mir dich zu lieben..:"
« am: 31. Juli 2008, 11:28:21 »
1. Ich will, dass du immer glücklich bist ...
Du bist einzigartig und verdienst nur das beste ...

2. Glaub mir ...
Egal was passiert, ich werde immer bei dir sein
Ich werde dich nie alleine lassen, das kann ich dir versprechen

3. Bitte, erlaub mir dich zu lieben

Die oben aufgezählten Sätze werden für ein Buch verwendet, also ich hoffe ihr habt Zeit um es zu übersetzen ..  ???
____________________________________________________________________

& noch ne Frage :D

Was heißt das übersetzt:

Ez hêdî naxaz im te tucarî hinda bikim, bimîne li cem min


Ez hêdî hew dikar im jiyanke bêyî te berpêş bikim



« Letzte Änderung: 02. April 2009, 11:20:59 von Ciwan »

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re: Übersetzung - Kurmanci
« Antwort #1 am: 11. August 2008, 01:51:21 »
Silav Keça Bîngolî,

ich hoffe, ich schaffe es, die Übersetzung Morgen zu machen.

LG Hejaro

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re: Übersetzung - Kurmanci
« Antwort #2 am: 12. August 2008, 13:13:03 »
Silav Keça Bîngolî,

hier ist Deine Übersetzung:

1. Ez dixwaz im, tu her bextewar ( bisiûd) bî.

Mirovên weke te kêm in û te ev qezenc kirîye.

2. Ji min bawer bike...
Çi bibe bila bibe, ezê her bi te re bim (li cem te bim).
Ez te tucarî nahêlim tinê, ez dikari im vê ji te re sund bixwim.

3. Rica dikim, misadê bide min, ez hej te bikim.

***
Ich möchte Dich nie wieder verlieren, bleibe bei mir.

Ich kann ein Leben ohne Dich nicht mehr fortführen.

LG, Hejaro





keca_bingoli

  • Gast
Re: Übersetzung - Kurmanci
« Antwort #3 am: 22. August 2008, 22:24:49 »
Vielen Dank Hejaro ;D