Silav, Ihr Lieben!
Hier ist die kurdische Übersetzung:
Em ji te hez dikin.
Ez û zarokên me yên hêj nebûne ji te pir hez dikin.
Rojbûna te pîroz dikim, dilê min.
Ez ji te re ji dil û can saxî dixwaz im, Xwidê miradê te bike û xewna te bigihe armanca xwe. Bawerîya min bi te heye, ku tu rojek zude liser Motorpiskilêta xwe biajo.
Und dieser Satz;
Tuh min tuhwahta hinda naki.Xude hezkirina me zedaka
Dieser Satz hat viele grammatikalische Fehler.
Der Satz soll eventuell so sein!
Tu min tu wextî hinda nakî. Xwidê hezkirina me zêde bike. = Du wirst mich niemals verlieren. Ich bitte den Gott unsere Liebe zu verstärken!
LG Hejaro