Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

Begrüßung und Umgangsformen

(1/2) > >>

Matt:
Moin, moin verehrtes Forum!

Ich lebe in Norddeutschland, in Oldenburg, dem Ort mit der zweitgrößten kurdischen Gemeinde nach Celle und bin kein Kurde - aber viele meiner Nachbarn.

Da die älteren Frauen in der Regel auch nach Jahren kein Deutsch können, wollte ich ein paar Standartworte oder Sätze lernen, um wenigstens morgens beim Bäcker oder auf der Straße nicht nur grußlos vorbei zu gehen.

In den deutsch-kurdischen Wörterbuch-Seiten stehen aber bei einem Begriff oftmals diverse kurdische Worte, so dass ich nicht weiß, welches das richtige Wort ist und vor allem - wie es ausgesprochen wird.

Mein Bäcker Schükrü (ich finde auf meiner Tastatur diese Sonderzeichen nicht) und die anderen Bewohner der umliegenden Straßen sprechen wohl im Regelfall Kurmanschi (?).

ProblemNr. 1 "Begrüßung"

Lt. Forum und Wörterbuch Silav oder Slav - welches ist richtig? Ich sage immer Rosch Basch, was regelmäßig Heiterkeit hervorruft.

Nr. 2 "Bitte"

Hier finde ich Fermo und Keremke.

Nr. 3 "Basch"

Auf solche Worte wie "Slav" antwortet Schükrü mit "Slav basch" und auf "Spass" dann "Spass basch". Da sein deutsch nicht so ganz ausreicht, kann er mir die grammatikalische Bedeutung nicht erklären. "Basch" heißt doch m. E. "Gut". Ist das also nur eine Erwiderungsformel, die das zuvor gesagte Wort aufgreift und ergänzt?


Ich brauchte als bitte eine Internetseite mit Kurmanschi-Kurdisch, die nach Möglichkeit auch eine Aussprache zum anhören anbietet.
Die Seite mit den diversen Bildertafeln auf kurdisch, englisch und schwedisch habe ich schon gefunden. Sie hilft bei den kleinen Worten wie Hallo, Danke, Bitte. Guten Tag etc. aber nicht weiter.
Viele andere Seiten bieten mir die deutsche Aussprache an. Ich denke, die Seite ist vor allem für Kurden und nicht für Deutsche gedacht.


Noch eine Frage zum formalen Umgang: Wie begrüßt man gerade ältere Leute? In Deutschland gibt man ja die rechte Hand, in arabischen Ländern wird die Hand auf die Brust gelegt etc.
Ich bin z. B. morgen im deutsch-kurdischen Begegnungshaus in Kreyenbrück und bringe einige Säcke mit Kleidung für die Menschen vorbei, die dann per Lkw in die Flüchtlingsgebiete gebracht werden (die Säcke - nicht die Leute). In dem Haus sitzen hauptsächlich die Rentner/innen bei Tee und Kuchen.
 
Begrüßt man als Mann überhaupt die älteren Männer und Frauen (im Haus, auf der Straße, etc)? Oder geht die Begrüßung vom jeweils Älteren aus? Spricht man überhaupt mit Frauen?

Ich will mich da ja nicht gleich beim ersten Mal furchtbar blamieren...


Für morgen noch bitte folgenden Satz:

"Einen Tee bitte"   vll. "Yek tschai fermo/keremke"?


Danke sehr im voraus und vielleicht sieht man sich in Kreyenbrück.

 







 

berfin:
Hallo, Matt,

Herzlich Willkommen hier im Forum. Wir freuen uns über jedes neue Mitglied und ganz besonders toll finde ich es, dass du auch sprachlich auf deine Nachbarn zugehen möchtest.

Dass deine Begrüßung Rojbaş Anlass zur Belustigung gibt, verstehe ich allerdings nicht. Es heißt einfach Guten Tag und ist die übliche Begrüßung auf Kurmancî.

Silav bedeutet Gruß und wird z.B. hier um Forum unter die Beiträge geschrieben, man kann es aber auch im Sinne von Hallo verwenden.

Fermo ist die Antwort auf "Danke"
keremke  ist bitte schön" oder "hier bitte" beim Überreichen

baş heißt gut und wird gerne und häufig verwendet. "Silav baş"  habe ich allerdings noch nicht gehört, aber es gibt so viele regionale Unterschiede, dass man das sicher in irgendeiner Gegend anwendet.

Sipas - Danke
Sipas baş kenne ich nur als vielen Dank. Vielleicht wird es auch als Antwort im Sinne von "schon gut" verwendet.

Wenn du einen Tee haben möchtest, kannst du sagen Fermo, yek Çay bide min - Bitte, gib mir einen Tee. das "i" in bide und min ist ein kurzes "i" wie in "Bitte". Und nicht so hell wie z.B. in "viel".

Was die Umgangsformen angeht, kann ich dir leider nicht weiterhelfen. Ich hoffe, dass unsere kurdischen Freunde hier vorbei schauen und etwas dazu sagen können.

Viel Erfolg und silavên germ
Berfin

P.S.: Was die Aussprachehilfen angeht, weiß ich leider nur die hier im Forum genannten  :(

berfin:
Dieses alte Topic habe ich hierzu noch gefunden:

http://kurdis.net/index.php/topic,753.0.html

Vielleicht hilft es weiter, wenn wir wissen, wo deine Kurden herkommen  :)

xerib:
Herzlich wilkommen Matt,

ich finde es auch sehr toll, dass du auf deine Nachbarn zugehst und sogar einige Wörter in ihrer Sprache erlernen möchtest.

Als estes:

wenn man etwas überreicht übersetzt man das bitte mit fermo,

möchte man aber etwas haben, heisst es um deinen Satz mit dem Tee aufzugreifen:


ji kerema xwe re cayêkê bide min


Das "Hochkurdisch" ist bei der älteren Generation noch weniger verbreitet als bei der jüngeren. Deswegen reicht es auch wenn du beim begrüßen das merhaba benutzt.

das sipas benutzen sie auch kaum sondern sihat xwe$ zum bedanken. Als gegenantwort wird ya te xwe$tir gesagt.


Bei den Muslimen ist das grüßen so eine Sache. So weit ich weis dürfen sich Männer und Frauen nicht die Hand geben während gefastet wird. Da reicht es auch aus wenn man den Raum betritt "Rojba$" oder "merhaba" zu sagen und die Hand zum Gruß zu erheben.


Bei Yeziden gibt es diese Hürde nicht. Wenn zu viele Menschen im Raum sind, kann man wie eben beschrieben vorgehen. Oder man kann jeden einzelnen die Hand geben, wenn man es lieber persönlich mag.

Das Grüßen geht immer von demjenigen aus, der das Zimmer betritt.
Je älter der andere Person ist, desto mehr wird erwartet, dass du zu erst grüßt.

Silav
Xerib

Matt:
Vielen Dank ans Forum.

Die Regeln der Begrüßung sind also ganz einfach und in etwa so wie bei uns.


Ich würde gerne meinen Kioskverkäufer Schükrü morgens verblüffen und meine 3 Brötchen auf kurdisch bestellen. Begrüßung, Danke und Tschüß klappt inzwischen schon.

Leider finde ich keine entsprechenden Worte im Online-Wörterbuch, insbesonderer scheint es im kurdischen keine "Brötchen" zu geben.

In der Wort-fürWort-Übersetzung ergibt sich - bitte nicht zu laut lachen:

3 = Se
Brot = nan
klein = bicuk

3 Brötchen (kleine Brote) bitte > Ji kerema xwe ra se bicuk nan.

Oder, wenn ich mich an Berfins Vorschlag halte > Fermo, se bicuk nan min.   Das versuch ich mal, Es ist deutlich einfacher.

Ich hoffe, dass ich mir das bis morgen merken kann. Außerdem hoffe ich auch, dass er es überhaupt  versteht. Ansonsten kann ich ja alternativ auch auf deutsch ausweichen...

Was das Kurdische für mich als Außenstehenden so schwierig macht, ist, dass so gut wie kein Wort den Worten der anderen europäischen Sprachen ähnelt und man die Worte daher nicht ableiten kann.

Vielleicht weiß hier jemand einen (bitte!) einfach gehaltenen Satz für meine Bestellung?


Danke schön im Voraus - oder "Sipas"!



Am Rande noch:

Bei der Überbringung der gesammelten Kleiderspenden im jesidischen Forum in der letzten Woche  bin ich in eine kurdische Verlobung geraten. So etwas habe ich bisher noch nicht gesehen! Nicht mal im Fernsehen.
Ich war sehr überrascht, wie offen die jesidische oder kurdische Gesellschaft ist.

1. Ich wurde als erkennbarer Nicht-Kurde nicht sofort wieder rausgeworfen ("Geschlossene Gesellschaft!"), sondern sogar mit Kaffee bewirtet. Tee gabs merkwürdiger Weise keinen.

2. Obwohl die Feier im Gang war, hatte sogar einer der Männer Zeit, sich mit mir zu unterhalten und einen Kaffee mitzutrinken.

3. Die Frauen und Männer feierten zusammen und sie waren sehr schön anzusehen (also die Frauen!). Aus den Fernsehberichten aus den arabischen Ländern kennt man sonst fast nur noch verschleierte Frauen und strenge Geschlechtertrennung. Sehr bunt alles, viel Tüll und lange Kleider mit traditionellem Schnitt. Und extrem lange, schwarze Haare.

4. Nach Aussage des Mannes mit dem Kaffee sollen zur Hochzeit in Delmenhorst ca. tausend Gäste eingeladen sein. Sind die Feiern wirklich so groß oder ist das die typisch orientalische Übertreibung (siehe z. B. Geschichten aus der Türkei von Osman Engin)? Bei meiner Hochzeit waren jedenfalls nur 24 Verwandte anwesend.   




Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln