Autor Thema: Bitte in Kurmancî übersetzen SIPAS - "Das ist ein Unterschied"  (Gelesen 6151 mal)

Rojhan

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 65
Kann mir das jemand ins Kurmancî übersetzen? Danke im Voraus


Das ist ein Unterschied

Zwischen uns gibt es einen Unterschied

Beweg deinen Hintern!

Ich wünsche mir, dass alles gut kommt

Mein Vater wurde von der Polizei geschlagen

Du machst mich nervös

Ich muss das Datum der Kündigung wissen

Meine Eltern haben sich getrennt, als ich 1 Jahr alt war

Ich bin dann bei meiner Mutter aufgewachsen

Jeder wird alleine geboren und jeder stirbt alleine

Wann fängt der Film an?

Das ist nur eine Ausrede

Was für ein Spiel spielst du?
« Letzte Änderung: 16. Mai 2014, 19:21:19 von berfin »

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: Bitte in Kurmancî übersetzen SIPAS
« Antwort #1 am: 14. Mai 2014, 23:18:33 »
Bitte sehr  :)

Zitat
Das ist ein Unterschied
Ew cudahîyeke

Zitat
Zwischen uns gibt es einen Unterschied
Di nav me de cudahîyek heye

Zitat
Beweg deinen Hintern!
(zû) xwe bilebitîne (schnell! Beweg dich)

Zitat
Ich wünsche mir, dass alles gut kommt
Ez hêvîdarim ku her tişt wê baş bibe

Zitat
Mein Vater wurde von der Polizei geschlagen
Polîsan li bavê min xist

Zitat
Du machst mich nervös
Tu min bi hêrs dikî

Zitat
Ich muss das Datum der Kündigung wissen
Gerek ez tarîxa roja berdanê zanibim

Zitat
Meine Eltern haben sich getrennt, als ich 1 Jahr alt war
Dema ku ez yek salî bûm, dayik û bavê min hevdû berdan

Zitat
Ich bin dann bei meiner Mutter aufgewachsen
Paşê ez li ba dayika xwe mezin bûm

Zitat
Jeder wird alleine geboren und jeder stirbt alleine
Her kes bi tenê ditê dinyê û her kes bi tenê wê bimire

Zitat
Wann fängt der Film an?
Fîlm wê kengî dest pê bike?

Zitat
Das ist nur eine Ausrede
Ew tek hênceteke

Zitat
Was für ein Spiel spielst du?
Tu çi lîstikê dilîzî?

Silav
Xerîb

Rojhan

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 65
Re: Bitte in Kurmancî übersetzen SIPAS - "Das ist ein Unterschied"
« Antwort #2 am: 03. Juli 2014, 13:12:47 »
Ji bo her rişt zor sipas, diese Seite hilf wirklich enorm beim Lernen :) hätte noch etwas mehr zum übersetzen  ;D

- Mach das licht aus

- Sie haben uns Jahre lang unterdrückt

- Sei bitte pünktlich

- Die Palästinenser und Kurden habe sehr viele Ähnlichkeiten miteinander

- Ich hatte eine Freundin, sie ist nun mit jemandem anderes verlobt/verheiratet

- Das ist möglich

- Das ist unmöglich

- Unglaublich!

- Hast du bis jetzt geschlafen?

- Er/Sie ist sehr gläubig

- Er/Sie ist sehr religiös

Sipas û Silav :)




Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re: Bitte in Kurmancî übersetzen SIPAS - "Das ist ein Unterschied"
« Antwort #3 am: 03. Juli 2014, 22:19:07 »
Silav!

Mach das licht aus.
=Limpê bitemirîne (oder ganz einfach, Limpê bigre).

Sie haben uns Jahre lang unterdrückt.
=Ewan bi salan em perçiqandin.

Sei bitte pünktlich.
=Ji kerema xwe di wextîde were.

Die Palästinenser und Kurden habe sehr viele Ähnlichkeiten miteinander.
=Filistînî û Kurd gelek tiştên wan weke hevdu ne (oder anstatt hevdu ne, hevin).

Ich hatte eine Freundin, sie ist nun mit jemandem anderes verlobt/verheiratet.
=Hevalek ya min hebû, ew bi yek dinre zewicîye.

Das ist möglich.
=Ev dibe (oder, ev mimkine).

Das ist unmöglich.
=Ev nabe (ev ne mimkine).

Unglaublich!
=Bawer nakim (bêbawer)

Hast du bis jetzt geschlafen?
=Tu heta niha razayî bî?

Er/Sie ist sehr gläubig.
=Ew gelek dîndar e.

Er/Sie ist sehr religiös.
=Ew gelek oldar e.

LG Hejaro

Rojhan

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 65
Re: Bitte in Kurmancî übersetzen SIPAS - "Das ist ein Unterschied"
« Antwort #4 am: 05. Juli 2014, 08:30:56 »
Ez ji tere sipas dikim :) le pirsa min heye... Beim zweiten Satz "ewan bi salan em perçîqabdin" kann man nicht auch sagen "ew me bi salan perçîqandin"? Also wär ne rein grammatikalische Frage.. Sipas dikim :)


Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re: Bitte in Kurmancî übersetzen SIPAS - "Das ist ein Unterschied"
« Antwort #5 am: 06. Juli 2014, 11:52:20 »
Silav Rojhan!

Zitat
Ez ji tere sipas dikim :) le pirsa min heye... Beim zweiten Satz "ewan bi salan em perçîqabdin" kann man nicht auch sagen "ew me bi salan perçîqandin"? Also wär ne rein grammatikalische Frage.. Sipas dikim :)

Sipas xweş bî. :) Ne nabe. Deshalb, weil ew er, ew auch Sie und ewan sie bedeuten. Er und Sie kann man schnel durcheinander bringen. Wenn du jetzt sagst, hat er uns Jahren lang unterdrückt. dann musst du so schreiben.
-Ewî bi salan em perçiqandin. Oder auch sagen.
Ew me bi salan diperçiqîn in. So geht es. Aber dann ändert sich das Verb, in dem am Anfang ein di und am Ende ein in kommen. Dann würde es bedeuten, sie unterdrücken uns Jahren lang.

LG Hejaro
« Letzte Änderung: 07. Juli 2014, 23:24:10 von Hejaro »

Winter

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 173
Re: Bitte in Kurmancî übersetzen SIPAS - "Das ist ein Unterschied"
« Antwort #6 am: 19. Juli 2014, 21:10:38 »
Unglaublich!
=Bawer nakim (bêbawer)

LG Hejaro

Selamlar hevalê heja
Bawer nakim ich kenne erste Person Singular...!?
"Bawer nake/nabe" ne baştir e?
silav û rêz
~ Ku tu çuyi bajareki kora çaveki xwe bigre ~