Autor Thema: Mysteriöser Satz auf Kurdisch  (Gelesen 6846 mal)

cane18

  • Gast
Mysteriöser Satz auf Kurdisch
« am: 09. März 2007, 16:39:40 »
Ez jina tevbe jikeyna bow hastikim xiken jikalan
« Letzte Änderung: 02. April 2007, 08:06:39 von Ciwan »

Ciwan

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 311
Re: kurdisch-deutsch 1 satz
« Antwort #1 am: 10. März 2007, 22:20:29 »
Hallo Canê, der Satz ist unverständlich. Ein Mischmasch von Dialekten. Vielleicht liegt es auch an der Schreibweise.

Ez=Ich
Jina= Frau (von)
tevbe=tobe=Reuebekenntnis
bow=bo=für
hastikim=hez dikim=lieben/mögen
xiken??
ji kalan=von alten (Männern)

Tut mir leid, meine Fantasie hilft mir auch nicht weiter

cane18

  • Gast
Re: kurdisch-deutsch 1 satz
« Antwort #2 am: 11. März 2007, 10:03:15 »
ja deswegen habe ich es hier reingeseztzt weil ICH wirkllich KEIN wort verstehe also wort schon aber satz nicht:)

Winter

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 173
Re: kurdisch-deutsch 1 satz
« Antwort #3 am: 13. März 2007, 10:39:57 »
Silav ihr Lieben   
Ganz wild herumspekuliert: vielleicht will sie sagen,  "es tut ihr leid, das sie (die Frau) alte Männer mag".
Kam der Satz überhaupt von einer Frau?

grüss euch!
winter
~ Ku tu çuyi bajareki kora çaveki xwe bigre ~

cane18

  • Gast
Re: kurdisch-deutsch 1 satz
« Antwort #4 am: 13. März 2007, 18:25:47 »
Nein der Satz kommt von einem Mann
Ich lasse für eine Freundin übersetzen.
Ihr Freund hatte das als Status in MSN stehen ???

Winter

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 173
Re: kurdisch-deutsch 1 satz
« Antwort #5 am: 13. März 2007, 22:10:38 »

Hi Cane

Dieser Status bei MSN, ICQ oder sonstwo ist manchmal total verrückt und "unlogisch".
Vielleicht ist es einer dieser "verrückten" Kommis? 

silav
winter

~ Ku tu çuyi bajareki kora çaveki xwe bigre ~

Baran Ruciyar

  • Gast
Re: kurdisch-deutsch 1 satz
« Antwort #6 am: 14. März 2007, 05:59:54 »
Zitat
Ez jina tevbe jikeyna bow hastikim xiken jikalan
Ez jina tevbe ji kewman Bav haz dikim, xelkan ji kalan...

von Frauen mag ich die die auch Reukenntnisse haben, von verwandte mag ich meinem Vater, von den Volk mag ich die älteren... ;D

hört sich nach westen an, also Marash, Zentralanatolien usw... ::) stark mit lekî vermischt... ;D
« Letzte Änderung: 14. März 2007, 06:05:40 von Baran Ruciyar »

Ciwan

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 311
Re: kurdisch-deutsch 1 satz
« Antwort #7 am: 14. März 2007, 13:59:47 »
wow, da haben wir es doch geschafft, danke schön hevalê Baran :)