Miletên bindest heyîna xwe ji serdestên xwe bi du tiştan, bi qeweta du çekan diparêzin
Unterworfene Völker schützen ihre eigene Existenz vor ihren Beherrschern mittels zweier Sachen, mittels der Kraft zweier Waffen.
Ol yek, ziman dido.
Religion ist eine, die Sprache die zweite.
Lê heke ola miletên serdest û bindest yek bibe, hingî çek yek bi tenê ye û bend tenê ziman e.
Sollte aber die Religion des herrschenden Voljkes und des unterdrückten eins sein, dann ist nur eine Waffe alleine (übrig) und das (einigende) Band ist nur die Sprache.
PS: bend habe ich mit Band übersetzt, aber es ist vielleicht nicht die richtige Übersetzung, da bend viele Möglichkeiten bietet. Also etwas für einen Muttersprachler. Vielleicht ist die Übersetzung von bend mit Damm (der alles aufhält; nämlich die vollkommene Assimilation) besser