Autor Thema: wer kann mir dies übersetzen?  (Gelesen 13394 mal)

andy

  • Gast
wer kann mir dies übersetzen?
« am: 02. März 2010, 18:33:01 »
Hallo,

wäre sehr nett, wenn mir jemand Folgendes ins Kurdische übersetzen könnte:

Ich heiße X, ich bin X Jahre alt.
X habe ich vor 3 Jahren in (Ort)kennengelernt. Als er vorletztes Jahr und letztes Jahr beim Militär war, war ich immer für ihn da und  habe auch sonst immer alles für ihn getan. Aber ich bin immer  nur von ihm angelogen und um Geld betrogen worden. Wir haben letztes Jahr zweimal in der Türkei In (Ort) getroffen. Seine Schulden hat er mir nicht, und will er wohl auch nicht, zurückgezahlt. Soweit ich weiß bin ich auch nicht die Einzige, die er um Geld betrogen und auch beklaut hat.

Ich hoffe trotz des "schlechten" Inhalts, übersetzt es mir jemand.

Besten Dank.
LG andy

Rûbar

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 158
Re:wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #1 am: 02. März 2010, 21:47:37 »
Navê min X e, ez X salî me. Min X ji berî sê salê li (Ort)ê nas kir. Demê ewî sala pêrar leşkeriya xwe dikir, min her piştevanî û xizmeta wî dikir. Bi rastî min her tişt ji bo wî dikir. Bes ewî hemî gava derew li min dikirin û ji bo pareyî ez xapandim. Me sala par du carê li Tirkiyê li (Ort)ê êkdu dît. Bes hindî nûke ewî deynêt xwe bo min nedan. Li dîf pêzanînêt min jî ez ne takekes im ku ewî fêlbazî û dizîtî lê kir.

andy

  • Gast
Re:wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #2 am: 03. März 2010, 08:40:00 »
Besten Dank für die schnelle Hilfe.

LG Andy

andy

  • Gast
Re:wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #3 am: 03. März 2010, 09:25:17 »
Achso, ich würde noch ganz gerne Folgendes hinzufügen:

Anbei Kopien der Belege von WU als Beweis für die Geldüberweisungen an ihn und Fotos. Ich sollte ihm auch Geld schicken, damit er, als er mit dem Militär fertig war, von zuhause weggehen kann, damit er nicht heiraten muss. Ist auch nicht das erste Mal, dass ich von ihm erpresst und unter Druck gesetzt wurde.

Besten Dank vorab.

Rûbar

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 158
Re:wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #4 am: 03. März 2010, 18:40:03 »
Bi vê nameyê ra ez belgenamêt WU jî virê dikime we, bo çespandina veguhastina pareyan. Her wesa ji min daxwaz kiribû ku ez pareyan bihinêrimê, da ew piştî bidawîînana leşkeriyê bişêt ji malê bar bikit û pêdivî nebit jinekê bo xwe bînit. Ne cara êkemîn bû ku ewî gef li min xwaribû û ez çewisandibûm.

mafis

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 131
Re:wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #5 am: 03. März 2010, 20:22:34 »
Es geht mich nichts an, für was du diesen Brief schreist, aber ich gebe zu bedenken:

Wenn du erhoffst das Geld von jemanden anderen zurückzubekommen (seiner Familie z.Bsp.) so empfehle ich dir einen anderen Ton. Das ist eine sehr heikle Sache, und die Wortwahl sehr wichtig!! Unterschätze niemals den Unterschied wie in verschieden Kulturen Dinge unterschiedlich ausgedrückt werden.

Wenn du keine Hoffnung mehr auf das Geld hast, dann schweige! Warne nur diejenigen die ihm ebenfalls Geld leihen wollen. Jemanden auch berechtigterweise anzuschwärzen, kann sehr nach hinten losgehen.

Nur ein kleiner Hinweis!

andy

  • Gast
Re:wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #6 am: 04. März 2010, 09:16:18 »

@rübar: nochmals vielen Dank für die Übersetzung.

@ mafis: Danke für Deinen Hinweis, jedoch welcher Ton oder Wortwahl wäre denn bei Lug und Betrug angebracht? Wie wird dies in der kurdischen Kultur gehandhabt?
Deine Alternative kommt für mich nicht in Betracht, würde bedeuten, sein Verhalten gutzuheißen und zu tolerieren.

Im Übrigen hat er zu einem Teil seiner Familie gar keinen Kontakt, weil er diese ebenfalls angelogen hat und sie auch über sein Verhalten Bescheid wissen bzw. selbst schlechte Erfahrungen mit ihm gemacht haben.

LG andy 


mafis

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 131
Re:wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #7 am: 05. März 2010, 07:35:56 »
Entweder du bemühst die Gerichte, oder du schweigst. Ist meine Meinung.

Und manche Kurden lösen das Problem auch ganz anders; aber wir wollen dich ja noch weiter hier im Forum sehen  ;D

Im Ernst, bin schon etwas älter und habe schon einiges an Gaunern mitbekommen. Sei das nächste mal etwas vorsichtiger und beschissen zu werden gehört zum Leben , leider! Ist kein Trost ich weiß, aber sich zu ärgern, ohne dass es das Problem löst, macht das Herz kaputt.

Alles Gute

gul

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 28
Re:wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #8 am: 05. März 2010, 11:55:45 »
ich haette auch sehr gern übersetzt.... :)

ich habe gesagt...
du hast gesagt....
warum hast du das gesagt....
ich wolllte es so...., dass ....es sagt!

spas gul

gul

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 28
Re:wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #9 am: 09. März 2010, 13:22:05 »
weiss denn wirklich keiner, was auf kurmanci heisst_!:  ich habe gesagt....., ich sage.....=ez gotin(?)
du hast es gesagt..........

Keremke alikarin kirin (....bitte helft mir....!) gul

Kurdistan

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 26
Re:wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #10 am: 09. März 2010, 20:03:51 »
So weit ich weiss heisst :

Ich sage - Ez bejim

Ich sagte - Min got



Kurdistan

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 26
Re:wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #11 am: 09. März 2010, 20:04:52 »
Kann jemand so nett sein und mir das hier auf kurmanci übersetzen:

Kurdische kleider aus nord und west Kurdistan.

Danke!

berfin

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 923
    • http://moskau.pauker.at/VIP/berfin/home_de
Re:wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #12 am: 09. März 2010, 21:55:27 »
Hallo, Kurdistan,

kinçen kurdan ji Kurdistanê bakûr û Kurdistanê rojava

Silav
Berfin

Aylin62

  • Gast
wer kann mir dies übersetzen?
« Antwort #13 am: 06. April 2010, 15:24:12 »
Em axen, em awen, em rojen, em agiren
Em zaroken, jinen, mêren em îro kralen
em gelek jiwanen, em jîrê serwanen
ser belinde, deng dehilde
em kurden
me negren, me berden
ez ji were nahêlim
eme ser rêya xwe mesem
ti kezi axu nakin
eme bi ser kevin
hunê ser serê xwe bekevin
shht, deyn neken, siktirbin heren
em saxbin em bimrin
zanibin em viren
em hata nav xwe xalaz kin
quen
sere xwe rakirin
hunê cibikin?
eme hilden
xwun bi xwun hunê bebînen
-dujminemê te dujminê min
em mazina wa sikêni
-welatê te welatê min
bi axa xwe geri diben
be bawerê di raben
hata merinê decin
em jekin, brayê hevin
zarokên kurdistanin



Ich hoffe dass mir das jmd. ins deutsche übersetzen könnte  :-\ :)