Autor Thema: Soranî: Brief an den Verlobten für den Jahrestag  (Gelesen 7076 mal)

~*G*H*~

  • Gast
Soranî: Brief an den Verlobten für den Jahrestag
« am: 06. November 2009, 16:12:23 »
Halllöle liebe leute,

ich brauche dringend eine übersetzung...

Also mein Verlobter kommt aus Hawler/Arbil und ich kann leider kein kurdisch...wir hab in 2 tagen unseren jahrestag und ich würde ihn gerne damit überraschen und ihr könntet mir dabei helfen ;)
das wäre unheimlich nett von euch...

Das soll übersetzt werden:


Ich danke Gott jeden Tag dafür, dass er mir einen Engel wie dich geschickt hat mein Schatz ich liebe und verehre dich über alles auf dieser Welt.
Du bist mein Leben und deswegen werde ich solange ich lebe, alles dafür tun, damit du der glücklichste Mensch auf Erden bist.



Wenn ihr das ein bisschen verändern müsst,damit es sich schöner anhört , könnt ihr das gerne machen...aber dann sagt mir bitte auch was ihr verändert habt, damit ich weiß was ihm erzähle :D :D

Danke schonmal herzlich im vorraus...

mfg
« Letzte Änderung: 07. November 2009, 23:55:24 von Ciwan »

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re:Soranî: Brief an den Verlobten für den Jahrestag
« Antwort #1 am: 09. November 2009, 19:55:44 »
Hallo ~*G*H*~ ,

Leider etwas zu spät gesehen, aber viellecht möchtest du es ja trotzdem nachholen:

Canê min, ez her roj dibêjim Þikir ji Xwedê re, ku Wi em gihandine hevdû.
Ez qurban, ji her tiÞtên dinyayê bêtir ez ji te hez dikim.
Qedr û qîmete te li cem min ji her tiÞtî zêdetir e.
Tu jîyana min î, lewma heta ku ji min bê, ez´e bijîm, ji bona ku tu bibî mirovê heri bextewar li vê dinê.

Mein Schatz, ich danke Gott jeden Tag dafür, dass Er uns zusammengefürt hat.
"Liebster"*, ich liebe dich mehr als alles andere auf dieser Welt.
Ich respektiere und schätze dich mehr als alles andere.
Du bist mein Leben, deswegen werde ich alles tun was in meiner macht steht, um zu leben, damit du der glücklichste Mensch auf dieser Erde wirst.

* qurban= Opfer => man liebt denjenigen so sehr, dass man sich für ihn opfern würde.

Xerîb

berfin

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 923
    • http://moskau.pauker.at/VIP/berfin/home_de
Re:Soranî: Brief an den Verlobten für den Jahrestag
« Antwort #2 am: 09. November 2009, 20:31:54 »
In der Überschrift steht jetzt Soranî Ich glaube, das ist neu hinzugekommen.
Hevala Xerîb hat in Kurmancî übersetzt

Silav
Berfin