Aus gegebenem Anlass eröffne ich hier das neue Thema
Casus ObliquusDie Endungen sind wie folgt:
masculin îfeminin êPlural anIch sehe den Mann -
ez merî dibinimDas Kind der Frau -
zarok jinêDie Pullover der Mädchen -
Fanêre keçikan Es kommt aber auch vor, dass anstelle der Endung
î der vorausgehende Vokal
a umgewandelt wird in
ê. So wird zum Beispiel aus
bajar bajêrXerîb sagt statt
bavî -
bêvSo, nun sind unsere Experten gefragt, speziell Hejaro, Ciwan und Rûbar. Ja, ich weiß, die regionalen Unterschiede
Aber
bavî und
bêv sind für mich doch ziemlich weit auseinander-
Gelek sipas
Silavên germ
Berfin