Autor Thema: Sätze aus dem Alltag eines Paares  (Gelesen 13275 mal)

kurdi_rojda

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 2
Sätze aus dem Alltag eines Paares
« am: 01. März 2009, 20:21:58 »
roj bas ich bin kurdin aba zaza und ich möchte gerne kurmanci lernen weil mein freund kurmanci ist und würde mich sehr freun wenn ihr mir die sätze auf kurmanci übersetzen würdet :D


1)  ich hasse dich
2)  warum bist du traurig
3)  du hast recht
4)  ich will nicht ( wie ich möchte nichts trinken )
5 ) willst du was trinken
6)  willst du was essen
7)  warum ist sie /er hier bei uns
8)  meine schwester / bruder ist krank
9)  ich gehe heute arbeiten
10) er liebt mich ich liebe ihn
11) warum soll ich kommen
12) ich bin draussen
13)ich habe hunger
14) sag niemaden was ich dir jetzt erzähle
15) du bist voll süß heute
16) ich telefoniere
17) ich schäme mich
18) wir warten auf (z.b. rojda )
19) ich habe mir vorgenommen nicht mehr die alte zu sein
20) ich war bei mein vater
21) hast du mich lieb
22) liebst du mich
23) ich kann sie nicht leiden
24) komm hier her
24) ich bin bei einer freundin
25) wann kommt ihr hier nach berlin
26) bring das mal in die küche / wohnzimmer / bad / zimmer
27) was hat er wegen der sache gesagt
28) ist meine entscheidung geht niemanden was an
29) ich will mit kommen
30) ich will mitmachen
31) ich hab ....(name) vermisst
32) was soll ích sagen
33) ich will unbedingt kosmetikerin werden
34) wann heiratest du
35) wo bist du (name z.b. rojda)
36) wir müssen ihr / ihn helfen
37) ich weiß nicht was ich machen soll
38) rede nicht über ...( irgendwas wie z.b. rede nicht über kino oder so was )
39) wann kommst du
40) was machen wir heute
41) ich kann nicht immer telefonieren

sry ist viel aba muss lernen hevals jmdn muss mir jah helfen bin hier neu würde mich sehr freun wenn ich eine übersetzung bekomme :D dankee  sew bas
« Letzte Änderung: 02. April 2009, 11:07:43 von Ciwan »

Nermî

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 29
Re: es ist sehr wichtig
« Antwort #1 am: 01. März 2009, 21:45:35 »
Evar bas Kurdi_roja

Ich selber bin noch Anfängerin, also sind für meine Übersetzungen kein Verlass :D
Ich versuche mal paar deiner Sätze zu übersetzen.

1) Ez nefret dikim (lehnt sich an das türkische Wort nefret an, von daher weiss ich nicht ob es 100% richtig ist)
2) Cima tu dilbirîn î?
3) Tu rast î
10) Ez ji me hez dikim û ez ji te hez dikim
13) Ez bircîbim?? ( ;D)
22) Tu me hez dikî?
24) Were
31) Min beryîa ..... kîr (Das ist aber Ich vermisse...)

Mehr kann ich leider nicht und das meiste ist bestimmt falsch ???

Silavên dilovanî
Nermî

kurdi_rojda

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 2
Re: es ist sehr wichtig
« Antwort #2 am: 01. März 2009, 22:56:07 »
trotzdem danke dirr das du es wenigstens versucht hast aba ich brauche es unbedingt 100% richtig:D hehe trotzdem dankee  sew bas

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re: es ist sehr wichtig
« Antwort #3 am: 01. März 2009, 23:17:52 »
Silav Kurdi Rojda!

Herzlich Willkommen, ich mache die Übersetzung in den nächsten zwei Tage!

Sipas, Hejaro

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: es ist sehr wichtig
« Antwort #4 am: 02. März 2009, 23:19:56 »
hallo kurdi_rojda

hier ist deine Übersetzung:

1. ez ji te nifret dikim
2. çima tu bê kêfî? / çima tu xemgînî?
3. xebera te ye / tu rast dibêjî
4. ez naxwazim
5. tu dixwazî tiştekî vexwî?
6. tu dixwazî tiştekî bixwî?
7. çima ew li cem meye?
8. xwiha min / brayê min nexweşe
9. ez wê (ez`ê ) îro bicim ser kar / bişixwilim
10. ew ji min hez dikê, ez ji wî hez dikim
11. gerek çima ez bêm/ werim?
12. ez li derve me
13. ez birçîme
14. tiştê ez niha ji te re bêjim ji kesî re nebêje / ... ji kesî re behs neke
15. tu çiqas şêrînî îro
16. ez telefûnê dikim / ez telefûnê xeber dikim
17. ez şerm /fedî / eyb dikim
18. em li benda... / em li hêvîya....
19. min qedh danîye ber xwe, ku ne ya berê bim
20. ez li cem bavê xwe bûm
21. kêfa te ji min re tê?
22. tu ji min hez dikî?
23. kêfa min ji wê re nayê
24. ka were vir
24a. ez li cem hevalekê me
25. hûn wê kengî werin Berlîn?
26. ka vê bibe mitfexê / oda rûniştinê / Toilettê (banyo) / odê
27. wî li ser wî tiştî çi got?
28. asil ezim, helaqê kesekî jê tuneye
29. ez jî dixwazim werim
30. ez jî dixwazim bikim
31. min berîya... ( fem: +ê) kirîye
32. ez çi bêjim?
33. ez ileh / ez ji her tiştî bêtir -  dixwazim li ser bikaranîna kosmetîke xebat bikim
34. tu wê kengî bizewicî?
35. ... tu li ku derêyî? (tu li kû`yî)
36. em gerek / em divê arî wê/ wî bikin
38. li ser... xeber nede / behsa... neke
39. tu wê kengî werî?
40. em wê îro çi bikin?
41. ez her gav/ ez tim nikarim telefûn bikim

von Diallekt zu Diallekt gibt es immer kleinere Abweichungen, aber im großen und ganzen dürftes du damit gut bedient sein. Hoffe ich konnte weiterhelfen.

Silav û rêz
Xerîb

amy.susan

  • Gast
Re: es ist sehr wichtig
« Antwort #5 am: 03. März 2009, 20:31:12 »
Roj bas,

wieso heißt es bei 4. ez naxwasim? Ich dachte immer nixwasim.
So wie bei: ez nizanim.

Sind die Verneinungen unterschiedlich? Von was hängt es ab?


Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re: es ist sehr wichtig
« Antwort #6 am: 03. März 2009, 21:52:30 »
Dilo Xerîbê!

Ich weiß echt nicht was ich sagen soll, Du hast mir einfach zuviel Arbeit abgenommen. Eigentlich wollte ich die Übersetzung jetzt machen und was sehe ich, die ist schon wieder gemacht. Du und hevala Berfî seid einfach zu fleissig.  ;)
Dafür danken wir euch sehr = Gelekî memnûn û dest û tilîyên te her saxbin.

Silav û hirmet
Hejaro

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Re: es ist sehr wichtig
« Antwort #7 am: 03. März 2009, 22:41:42 »
Liebe Amy-Susan!

Roj baş anjî şev baş!

ez nizanim; das ist schon konjugiert.

zanîn = wissen
nezanîn = nicht wissen

Im normal Fall sieht ein Verb in der kurdischen Sprache so aus, kommt immer die Verneinung nach dem konjugierten Verb und wird immer vorne daran gehangen.

Zum Beispiel; bei der Verneinung wird immer mit "na, ne, ni" vorne angehangen!

Ich weiß es nicht = Ez nizanim (nezanîn)
Ich kann nicht = Ez nikarim (nekarîn)

Ich esse es nicht = Ez naxwim (nexwarin)
Ich gehe nicht = Ez naçim (neçûn)

Ez ne dîn im = Ich bin nicht verrückt (nedînbûn)
Ez ne feqîr im = Ich bin nicht arm oder ich bin kein Armer...! (ne feqîrîbûn)

LG, Hejaro
« Letzte Änderung: 04. März 2009, 11:39:35 von Hejaro »

amy.susan

  • Gast
Re: es ist sehr wichtig
« Antwort #8 am: 04. März 2009, 09:49:56 »
Hallo Hejaro!

Danke für Deine Erklärung. Das die Verneinung an das konjugierte Verb vorne dran gehängt wird, wußte ich bereits. Aber was mir immer noch unklar ist, du schreibst die Verneinung "na, ne, ni". Wann benutze ich welche? Oder ist alles gleich und es kommt auf den Dialekt drauf an? In meinem Buch steht alles mit "ne", mein Freund sagt glaub alles mit "ni".  ??? :-\ ???

Gruß, amy.susan!