So, karakocanli, ich habe folgendes erhalten:
Zunächst einmal folgendes:
Min te xewnên xweda hezkir,le min nikaribu ji bo te dile xwe vebikiraalso Eine zweite Version von einer anderen Freundin:
Min di xwenên xwe de ji te hez kir lê min nikarîbû/nikanîbû dilê xwe ji te re gesh bikim/dilê xwe ji te re vebikim.Sie hat noch einen Vorschlag:
ich finde das aber poetischer:
Min di xewnên xwe de ji te hez kir lê min nizanîbû 1. dilê xwe ji te re vekim/ 2. xeyalên dilê xwe ji te re bêj im. 'die träume des herzens verraten' klingt finde ich daher besser, weil ja die person den geliebten menschen in den träumen sieht.
Ich hoffe, dass dir das weiterhilft.
Silav
Berfin