Liebe Winter und liebe Berfîn,
hêvîdarbûn und
hêvîdarkirin sind beide Verben und heissen beide = hoffen
Ich habe jetzt festgestellt, dass ich bei der Konjugation von hêvîkirin einen großen Fehler gemacht hatte und ihr habt mich darauf gar nicht angesprochen!
Liebe Winter,
wenn ich mich nicht irre, hattest du diese Frage gestellt!
Ja, absolut Wink Immer Cheesy
Wieso ändern sich bei hevî kirin die Personalpronomen und sonst nichts? Was ist denn das?
>ez hevî tu başi kir - ich hoffte-habe/hatte gehofft es geht dir gut Roll Eyes Huh = ez hêvî dikim, tu baş bî = ich hoffe, es geht dir gut..
Das sollte Vergangeheit sein, richtiger geschrieben: ich hoffte, es geht dir gut/es ging dir damals gut, als ich das hoffte.
ez hêvî dikim ist doch Präsens und heisst, jetzt in dem Moment hoffe ich?
Wieso heisst es "tu baş bî" und nicht "tu başî"?
gelek sipas
winter (macht jetzt wieder ein paar Tage Lernpause)
Ja, dieser
Satzbau nennt man Futur IIWir nehmen mal:
Die Konjugation von "başbûn" = geheilt werden, gut gehen
Ezê baş bim = Ich werde gut gegangen sein
Tê baş bî = Du wirst gut gegangen sein
Ewê baş be = Er/Sie/Es wird gut gegangen sein
Emê baş bin = Wir werden gut gegangen sein
Hûnê baş bin = Ihr werdet gut gegangen sein
Ewê baş bin = Sie werden gut gegangen sein
Die Konjugation von "çûn" = gehen
Ezê çû bim = Ich werde gegangen sein
Tê çû bî = Du wirst gegangen sein
Ewê çû be = Er/Sie/Es wird gegangen sein
Emê çû bin = Wir werden gegangen sein
Hûnê çû bin = Ihr werdet gegangen sein
Ewê çû bin = Sie werden gegangen sein
usw...
Und sagt mir bitte Bescheid, falls ich einen oder zwei Fehler gemacht haben sollte
Silavên dilovanî
Xewekî xweş
Hejaro