Autor Thema: Bitte!! Brauche die Übersetzung von Deutsch nach Sorani! Ist wirklich wichtig!!  (Gelesen 7226 mal)

Laura Greece

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 13
Heey!
Es ist zwaz ein ganzer Text,aber ich hoffe trotzdem,dass mir einer
von euch helfen kann. Ist sozusagen eine Liebeserklären und meine Freund.Najaa
ich würde mich wirklich freuen ,wenn mir jemand dabei helfen könnte. :)

Text zum Übersetzen:
"Seit dem 18. Januar 2011 kennen wir uns. Seit 3 Monaten sind wir jetzt schon zusammen.
Von diesem Tag an konnte und wollte ich nicht mehr ohne dich leben!
Wenn ich in deiner Nähe bin,fühle ich mich wie am ersten Frühlingstag. Durch
deine Ausstrahlung blüht mein Herz auf. Du machst mich glücklich. Du bist immer
für mich da,egal was kommt. Du bist der Beste! Mein Schatz,ich liebe Dich!!
Ich würde eine Granate für dich abfangen .. Meine Hände würde ich in eine Klinge
schmeißen .. Ich würde mich für dich vor einen Zug werden. Und du weist,ich
werde alles für dich tum. All diesem Schmerz werde ich auf mich nehmen,mir eine Kugel ins gehirn
schießen lassen. Und ja - ich würde für dich sterben!!
Das Lebe ohne dich ist wie eine Qual für mich. Wenn du nicht da bist höre ich auf zuatmen. Wenn
du nicht da bist scheint die Sonne für mich nicht,der Mond get nicht auf. Wenn
du nicht da bist, bin ich auch nicht da!!
Du bist eine Person,die man einfach nur lieben muss! Geht es mir schlecht,bist
du für mich da. Doch eines Tages kam dieser eine Anruf von dir. Er zerfetzte
mein Herz. Ich dachte, ich hätte dich verloren. Du. Du. Du. Nie habe ich einen Menschen gesehen,den man
mit dir vergleichen kann! Durch deine Zuneigung zu mir,durfte ich dich behalte. In
mir Schlug mal ein Herz. Ich gab es dir. Wir sind zwarnerst 3 Monate zusammen,ich weis jedoch,dass es etwas ganz besonderes ist.
Nun lebe ich nur noch für dich!!! Meinn Schatz,ich liebe dich sooooo sehr!!"

Ich weis er ist ziemlich lang,aber ich hoffe trozdem ,dass es funktioniert.

ginibus

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 118
bis atmen würde ich ungefähr so übersetzen:

Mn tosh anazm la 18/1/2011. La 3 mang ema bayakawain. Au kata ka nziki tom, mn wa hastakam ka awa yakam rozhi bahara. Ba tishkdanawai to dllm akretawa. To dlxoshm akait. To daima lerait bom har chi ru bet. To bashtrin kasit! Gianakam, mn tom xoshdawet!!
*Narncokek bo tosh daagrm...Dastpiaanem ba guezanek. Mn xom freayem lapesh qitarek. Wa to azani mn hamu shtek bo to akam. Har chi azara tahamul akam, ba zamane fishakek nau meshkm ataqe-Wa ba qurbani to bm!
Zhianakam babe to ashkandschaya bom. Ka to lera nit hanasm abret.

grammatikalisch weiß ich nicht ob alles so richtig ist, aber vll kann noch jemand verbessern

die letzten 2 sätze:

esta har bo to aszhim. gianakam zooooor tom xoshawet

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
Xwişka Ginibus, gyan,

minish zor zor zor supasî tu dakam.
Har bizhit gyan

Lagal cwantrin slawû hurmet
Hejaro

Laura Greece

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 13
Vielen Dank trtzdem! Ehrlich,ist wirklich nett von dir :) Geholfen hast du mir schon mal ein wenig.
Dankeschööööön.