Şevbaş hevalên hêja,
Paqij kirin = sauber machen/putzen.
Aber wir in Efrîn ( li başûr rojavayê Kurdistanê ) sagen zu ich hab geputzt = min pak kir.
Es ist sauber geworden = Ev pak bû.
Aber die meisten Kurden benutzen paqijkirin deswegen schreibe ich es auch so.
Ich mache sauber = Ez paqij dikim.
*
Und was heisst: ...ich habe den ganzen Tag sauber gemacht?!.
-Ez ji vê sibê de paqij dikim = Ich putze seid heute morgen.(also bedeutet den ganzen tag )
-Min îro bes paqij kir = Ich hab heute nur geputzt und geputzt und geputzt
-Mein rücken tut schon wegen putzen weh (man). = Pişta min ji ber paqijkirinê diêşe(yaw). man = yaw
- Werin em bi hev re paqij bikin = Lass uns zusammen putzen.
- Tu firaqa/fere bişû û ez jî wan ziya bikim = Du spülst geschirre und ich trockene die.
- Ji bo îro bese = Es reicht für heute.
-Bi xatirê we = auf wiedersehen
__________________________________________________________
Derbas = vergeht wie hevala Berfîn geschrieben hat.
Und es kann auch anders bedeuten wie z.b :
Mêvanek min hat, ez wî re dibêjim : Were derbas bibe = Komm rein !!
Tu dixwazî van rojan li ba min derbas bikî ? = Möchtest du diese Tage bei mir
verbringen ?
Gerek tu vê xaniyê derbas bikî paşê li alî çepê dibistanek heye. = Du musst an dem haus
vorbei (
gehen/
fahren) dann gibt es auf der linken seite eine schule.
Rojên sar derbas bûn = Die kalten tage sind vorbei/vergangen.
Xetê sor û kesk li ser hev derbas dibin = Die rote und grüne linie überqueren/übertreffen sich.
Silav
Azad