Autor Thema: ez ji te hez dikim / pir cafe rasami  (Gelesen 26844 mal)

Dina

  • Gast
ez ji te hez dikim / pir cafe rasami
« am: 08. November 2005, 20:35:09 »
Hallo kann mir jemand bitte folgendes ins deutsche Übersetzten
ezjte hezdikhem
pir cafe rasami
Danke schon im Voraus
« Letzte Änderung: 02. April 2007, 07:58:25 von Ciwan »

Hejaro

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 895
  • Zimanê xwe binivîse, bixwîne û biparêze
    • Mezopotamya Groups
ins kurdische übersetzen bitte
« Antwort #1 am: 09. November 2005, 16:21:25 »
Herzlich Wikkommen, liebe Dina,

Zitat
Hallo kann mir jemand bitte folgendes ins deutsche Übersetzten
ezjte hezdikhem
pir cafe rasami
Danke schon im Voraus

Ja, liebe Dina, dort steht; ich mag dich sehr meine Schwarzäugige.
 
Schwarze Augen sind in kurdisch eher positiv gemeint und weil schwarze Augen schön sind, damit mag er dich und deine schöne schwarzen Augen.

Sipas

arezo

  • Gast
kurdisch
« Antwort #2 am: 11. November 2005, 00:39:44 »
Seine kurdisch ist voll mit fehler.
Hier hasst du die rechte meinung:

"Chavresha min, ez ji te pir hez dikim."

ebru

  • Gast
Re: ins deutsche Übersetzten bitte
« Antwort #3 am: 12. Dezember 2005, 16:24:42 »
ja hallo kann mir einer vielleicht sagen was KETEM auf deutsch heist

Ciwan

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 311
Re: ins deutsche Übersetzten bitte
« Antwort #4 am: 05. Januar 2006, 04:13:31 »
ja hallo kann mir einer vielleicht sagen was KETEM auf deutsch heist

Hallo Ebru, meinst du vielleicht "Ketim"?
Ez ketim bedeutet z.B. "Ich bin abgestürzt/gefallen"

Ansonsten fällt mir kein ähnliches Wort ein.

Hejaro_Silopi

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 23
Re: ins deutsche Übersetzten bitte
« Antwort #5 am: 10. Januar 2006, 00:39:44 »
Silav ihr Lieben,

Zitat
ezjte hezdikhem
pir cafe rasami

Also manche kürzen und so wie es geschrieben ist, könnte richtig sein und manche würden es verstehen, aber nicht alle.

Aber richtig wird so geschrieben; Ez ji te gelek hes dikim, çavreşa min.

Sipas

Hejaro_Silopi

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 23
Re: ins deutsche Übersetzten bitte
« Antwort #6 am: 10. Januar 2006, 00:47:22 »
Kekê Ciwan,

Zitat
Hallo Ebru, meinst du vielleicht "Ketim"?
Ez ketim bedeutet z.B. "Ich bin abgestürzt/gefallen"

Ansonsten fällt mir kein ähnliches Wort ein.

So wie du gedacht hast, ist auch richtig.

Man kann ja auch sagen, ganz einfach ket im, aber man kan auch einen richtigen Satz daraus bilden und schreiben, ez ket im. Ket im kommt vom Verb "ketin"

Sipas Keko ;)

guel

  • Gast
Re: ins deutsche Übersetzten bitte
« Antwort #7 am: 23. Januar 2006, 21:11:38 »
hallo leute....

kann mir vielleicht einer sagen was "guzi keri"
Danke im voraus....

Hejaro_Silopi

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 23
Re: ins deutsche Übersetzten bitte
« Antwort #8 am: 24. Januar 2006, 23:43:51 »
Hallo Guel,
die Übersetzung habe ich bei Vokabeln gemacht
Danke

guel

  • Gast
Re: ins deutsche Übersetzten bitte
« Antwort #9 am: 25. Januar 2006, 17:09:29 »
danke dir für deine übersetzung  ;)