Neueste Beiträge

Seiten: 1 ... 6 7 [8] 9 10
71
Übersetzungswünsche / Hozan Kawa
« Letzter Beitrag von karinwal am 18. Juli 2016, 00:39:00 »
Hallo ihr Lieben,

ich habe diesen Song heute auf mein whats app erhalten.

Ich frage mich nun um was es geht: https://www.youtube.com/watch?v=Umuc3iOCY2Q&index=12&list=RDLkC76RmiZko

Ich habe auch nach dem Text gesucht, bin aber leider nicht gefündig geworden.

Das Lied ist super schön.

Danke euch. Karo

Text gefunden:
Careke din werim dine
Eze disa ji te hez bikim
Ne posmanin ji esqa te
Du cara kal bim ji bir nakem
Oy oy oy oy Periya min
Herkesi heye Periyek
Periya min yeka bi tene
Di xeyale we da ez heme
Tunebe ew ez tuneme
Weke ava evine
Heriki nava dile min
Buye xwin dernakeve
Ji nav can demare min
Oy oy oy oy Periya min
Cima tu bi min dilizi
Te dile min ji min dizi
Durketi biri bixwe re
Periya min can bi tere
Oy oy oy oy Periya min


Daraus verstehe ich: mein Geld, warum spielst du mit mir, du stahlst mein Herz.... aber vielleicht liege ich auch falsch. .)
72
Fragen am Anfang / App und Karteikarten
« Letzter Beitrag von berfin am 15. Juli 2016, 13:48:55 »
Hevalno,
 allen die Kurmancî lernen möchten, empfehle ich an dieser Stelle noch eimal die Karteikarten von fêr bûn. Außerdem hat fêr bûn jetzt eine kostenlose App entwickelt, die ihr euch herunter laden könnt. Ganz wichtig: ihr bekommt damit auch Aussprachehilfen (die es auf dieser Seite hier leider schon lange nicht mehr gibt  >:( >:( >:( >:( >:( >:(   )

Vielleicht motiviert euch das zum Lernen  :) :) :)

App:   http://www.ferbun.de

Karteikarten 
https://www.facebook.com/kurdischesprache/?fref=ts

Zitat
Aktuelles Angebot für 12,85€ inkl. Versandkosten beinhaltet:
Karteikarten:
• Lektion 1: Silav. Tu bi xêr hatî!
• Lektion 2: Çalakiyên rojane.
2er-PackVokabelhefte
• DIN A6; Lineatur 53; 24 Blatt
Bei Interesse - unten kommentieren oder per Email an info@ferbun.de eine Anschrift hinterlassen. Wir melden uns möglichst schnell zurück.

Viel Spaß beim Lernen
Silav
Berfin
73
Übersetzungswünsche / Re: Songtext übersetzen
« Letzter Beitrag von berfin am 02. Juli 2016, 11:51:08 »
Hallo, iKurd,

Dass die Zeit fehlt, um so viel zu übersetzen, kann ich verstehen.
Vielleicht kannst du aber eine kurze Zusammenfassung geben, damit Rojhan weiß, worum es geht? Das wäre nett  :) :) :) :) :)

Silav
berfin
74
Übersetzungswünsche / Re: Songtext übersetzen
« Letzter Beitrag von I Kurd am 02. Juli 2016, 10:48:45 »
Hi,

1.   Leider mir fehlt die Zeit, dies zu übersetzten…. ist zu viel
2.   Das Lied bzw der Text hier hast du nicht auf Kurdisch geschrieben, man kann zwar verstehen, aber es wird schon einwenig nerven beim übersetzten….
 
75
Übersetzungswünsche / Re: Miniübersetzung um einem Freund ein Kompliment zu machen
« Letzter Beitrag von I Kurd am 02. Juli 2016, 10:44:17 »
In kurdischen (Kurmandschi) heißt der Meister (Hosta/ Hoste).

Master of Shisha = Hostayê Șîșê/ Hosteyê Șîșê.  Ich persönlich bevorzuge (Hosta) und somit (Hostayê Șîșê)…

Shishe/Shisha: Șîșe heißt Glas auf Kurdisch, Persisch…. etc.


LG
I Kurd
76
Übersetzungswünsche / Miniübersetzung um einem Freund ein Kompliment zu machen
« Letzter Beitrag von obiwahn am 29. Juni 2016, 14:55:20 »
Ein Freund bereitet die beste Shisha (Wasserpfeife) in der Umgebung zu, damit wir die dann rauchen können.
Im englischen würde ich Ihm den Titel "Master of Shisha" verleihen.
Leider habe nichts gefunden wie man das in Kurdischen sagen würde. Vielleicht finde ich hier Hilfe.

Sonst bleibt es beim Anglizismus  :(

Freue mich auf evtl. Hilfe und wie mein Freund Obiwan sagen würde:
Möge dich Macht mit Euch sein
May be the force with you
77
Übersetzungswünsche / Songtext übersetzen
« Letzter Beitrag von Rojhan am 23. Juni 2016, 11:18:17 »
Rojbas hevalno

Könnte mir evtl. jemand diesen Text ins Deutsche übersetzen?

oremaré bılınde zozan u geli gunde
gerilla lé bune kom çar hawir dor gowende

hevalan seri hılda
zınar lı sergowende

bejna zırav lewende
şiyar lı sergowende

cewbelek u lewende
şer u ceng u dilane

rex rexa mertalane
şure deste gerilla

lı neyaran fermane
gerilla xweş tolhılda

zınar lıser gowende
bejna zırav lewende

şiyar lıser gowende
cewbelek u lewende

sé roj sé şev berxwedan
çember gırtın bernedan

pergala turaniyan
kırne dilo perişan

hevalan seri hılda
zınar lıser gowende

bejna zırav lewende
şiyar lıser gowende

cewbelek u lewende
gowend geşbu lı çiyan

kurdistan bu serhildan
bexté romé hejandın

lı cihane deng wedan
gerilla xweş tolhılda

zınar lıser gowende
bejna zırav lewende

şiyar lıser gowende
cewbelek u lewende







78
Übersetzungswünsche / Re: Von Kurmancî in Deutsch
« Letzter Beitrag von Shari am 18. Mai 2016, 17:10:11 »
Zor sipas, hevala Xerîb!  :)
79
Literatur und Musik / Re: Ez Xelefim und Elo Dino: dt. Übersetzung und Erläuterungen
« Letzter Beitrag von xerib am 16. Mai 2016, 14:57:49 »
Danke sehr für den Link. Scheint sehr interessant zu sein.
80
Übersetzungswünsche / Re: Von Kurmancî in Deutsch
« Letzter Beitrag von xerib am 16. Mai 2016, 14:52:06 »
Sipas xweş bira.

Fermo:


Zitat
Das ist eine Schande
Ew çi şerm e

Zitat
Wir respektieren deinen entscheid
Hurmeta me ji biryara te re heye

Zitat
Ich darf ihn kritisieren
Ez serbestim, wî rexne bikim

Zitat
Im Flüchtlingscamp werden die Menschen wie Tiere behandelt
Di kampa penaberan de tevgera mirov mîna ya heywanan e

Zitat
Sie möchten den Flüchtlingsstrom stoppen
Ew dixwazin lehîya firyaran bisekinînin

Zitat
Dort gibt es keine Menschenrechte
Mafê mirovatîyê li wir tuneye

Zitat
Wir müssen das schaffen
giringe ku em pêk bînin

Zitat
Die Menschen in Europa werden immer rechtsextremer
Mirovên ewropayê hin bi hin bêtir dijî penaberan e

Zitat
Die Mehrheit möchte keine Flüchtlinge
piranîyê wan penaberan naxwazin

Zitat
Sie unterstützen die Kurden in Basur aber weigern sich Waffen nach Rojava zu liefern
ew pişta kurdê başûrê digirin, lê bes naxwazin çekan bidine rojava

Zitat
Europa hat versagt
Ewropayê pêk ne anî

Zitat
Erdogan möchte die Visa-Freiheit eigentlich gar nicht
Bi rastî Erdogan naxwazê serbestîya vîzayê

Zitat
Ich bereite es vor
Ez´ê hazirîyê bikim


Silav
Xerîb
Seiten: 1 ... 6 7 [8] 9 10