Neueste Beiträge

Seiten: 1 [2] 3 4 ... 10
11
Übersetzungswünsche / Re: Übersetzungswunsch kurmanci
« Letzter Beitrag von berfin am April 29, 2017, 20:56:07 Nachmittag »
Hallo, Elas84

Herzlich Willkommen hier bei uns. Ich denke, ich kann dir einigermaßen helfen  :) :) :) :


Viel Glück kann man mit
Serkeftin bo te übersetzen, es heißt "viel Erfolg", aber das passt in diesem Falle ja auch.
Es gibt viele Worte für Glück, aber sie beziehen sich, glaube ich, mehr auf "glücklich sein". Aber du meinst ja Erfolg.

Ich denke an dich - Ez li te difikirim

Im Kurdischen gibt es oft keine Ausdrücke, die eine genaue Übersetzung darstellen. Für "Du schaffst das" habe ich hier im Forum aber etwas sehr Passendes gefunden:

tu wê vê tecrûbê bi hêsanî derbas bikî, (ew ji te re hêsane), bawerîya min bi te tê.


Und auf deutsch:

Du wirst diese Prüfung mit Leichtigkeit überstehen, (sie ist für dich sehr einfach), ich glaube an dich.

Silav
Berfin
12
Übersetzungswünsche / Übersetzungswunsch kurmanci
« Letzter Beitrag von Elas84 am April 24, 2017, 15:33:42 Nachmittag »
Hallo ihr Lieben! Ich brauche bitte Hilfe. Ich möchte jemandem Glück wünschen und es wäre besonders schön,wenn ich das auf Kurdisch schreiben könnte.
Also würde ich gern wissen was Folgendes heißt:

Viel Glück für deine Prüfung. Ich denke an dich. Du schaffst das.

Es wäre super,wenn mir jemand helfen könnte.
Spas :)
13
Fragen am Anfang / Petra Wurzel spricht Kurdisch
« Letzter Beitrag von berfin am April 05, 2017, 19:40:30 Nachmittag »
Hier seht Ihr ein Video in dem Petra Wurzel, die Autorin des Buches "Rojbaş"Kurdisch spricht

https://www.facebook.com/kurdischesprache/videos/1097170863645994/

 :) :) :) :) :) :) :) :) :) :) :)
14
Kurdisch-Kurse / Kurdisch Kurse in Berlin
« Letzter Beitrag von berfin am April 05, 2017, 19:38:06 Nachmittag »
Hevalno, es gibt mal wieder die Möglichkeit, Kurdisch zu lernen in Berlin:

1. VHS Spandau
Wann: 06.04.2017
A1.1
17.00-18.30 Uhr

2. VHS Spandau
Wann: 06.04.2017
A1.2
18.45-20.15 Uhr

3. Im Yekmal
wann: 19.04.2017
Anfängerkurs
19.00-20.30 Uhr

4. VHS Kreuzberg
Wann: 24.04.2017
A1.2
19.45-21.15 Uhr
5. VHS Kreuzberg

Wann: 24.04.2017
A2.1
18.00-19.30 Uhr

Anmeldung ab sofort im Internet oder vor Ort!
#Kurdisch #Kurmancî für Anfänger und Fortgeschrittene
kurmanci36@yahoo.de
Quelle: Mamoste Ciwan Tengezar
15
Plauderecke / Re: Kurdistan / Türkei
« Letzter Beitrag von xerib am Februar 19, 2017, 22:59:06 Nachmittag »
Tu gelekî bi xêr hati Florian (herzlich willkommen)

Es ist immerwieder schön zu hören, dass jemand kurdisch lernen möchte. Leider gibt es tatsächlich kaum noch aktive Muttersprachler in diesem Forum. Hier einmal ein großes Lob an Shari und Berfin, die jeden noch so tatkräftig unterstützen.

Ich würde dir einfach mal anbieten, falls du Fragen oder Übersetzungswünsche hast, dann stell sie hier rein. Wir tun unser bestes um weiter zu helfen. Beachte aber dabei, dass du Geduldig mit uns sein musst  ;)

Silavên germ
Xerîb
16
Übersetzungswünsche / Re: Kurze Übersetzungwünsche
« Letzter Beitrag von xerib am Februar 19, 2017, 22:39:43 Nachmittag »
Rojbaş Rojhan,
ich hoffe, du kannst noch was mit der Übersetzung anfangen

- Gangschaltung fitêz
- Kupplung pedela fitêz?
- Steig ein siwar be
- Fahr gerade aus dûz bajo
- Wir müssen ihn stoppen em mecbûr wî bisekinînin
- ich zeichne sehr gerne gelekî kêfa min tê ku risman çêkim
- ich mache Zeichnungen ez risman çêdikim
- Das Telefon klingelt telefûn lêdixe
- Das Telefon hat geklingelt telefûnê lêdixist
- Kannst du mir die Haare wie letztesmal schneiden? tu dikarî porê min mîna cara bihûrtî biqusînê?
- Was bist du für eine Nationalität? tu ji kîjan dewletêyî?
- Kannst du die Konturen meines Bartes noch schneiden? tu dikarî dora riha min jî biqusînê?
- Wo warst du letztesmal? cara bihûrtî tu li ku derê bûyî?
- Ich arbeite bei einer Versicherung / Bank / Treuhand ez li ba sîgortakê/ bankekê/ ? kar dikim
- ich laufe / los lauf! (nicht "bimeshe") ez baz didim / zû bazde!


Silav
Xerîb
17
Übersetzungswünsche / Kurze Übersetzungwünsche
« Letzter Beitrag von Rojhan am Januar 05, 2017, 13:47:43 Nachmittag »
Hevalno :)

hätte mal wieder ein paar Übersetzungswünsche :)

- Gangschaltung
- Kupplung
- Steig ein
- Fahr gerade aus
- Wir müssen ihn stoppen
- ich zeichne sehr gerne
- ich mache Zeichnungen
- Das Telefon klingelt
- Das Telefon hat geklingelt
- Kannst du mir die Haare wie letztesmal schneiden?
- Was bist du für eine Nationalität?
- Kannst du die Konturen meines Bartes noch schneiden?
- Wo warst du letztesmal?
- Ich arbeite bei einer Versicherung / Bank / Treuhand
- ich laufe / los lauf! (nicht "bimeshe")

Sipas ji we re :D
18
Plauderecke / Re: Kurdistan / Türkei
« Letzter Beitrag von n0sbig am Dezember 17, 2016, 23:52:53 Nachmittag »
Vielen Dank
19
Plauderecke / Re: Kurdistan / Türkei
« Letzter Beitrag von berfin am Dezember 15, 2016, 21:10:07 Nachmittag »
Hallo, Florian,

ich habe hier noch eine Seite, auf der du sicher viele Informationen finden wirst:

http://azadiyakurdistan.yooco.de/forum/index.html

Viele Beiträge sind alt, aber wenn du etwas nach unten scrollst, kommst du zu "li ser Kurden / über Kurden". Dort gibt es jede Menge Information über Geschichte, Kultur und Sprache.

Viele Spaß
LG
Berfin
20
Übersetzungswünsche / Re: Hozan Kawa
« Letzter Beitrag von xerib am Dezember 13, 2016, 22:28:21 Nachmittag »
Geld heisst Pere ;D ;)
Es ist viel romantischer, lies mal:



Careke din werim dine                                       sollte ich wieder geboren werden
Eze disa ji te hez bikim                                     werde ich dich wieder lieben
Ne posmanin ji esqa te                                     ich bereue nicht die Liebe zu dir
Du cara kal bim ji bir nakem                              sollte ich zwei mal alt werden, werde ich ich nicht vergessen     
Oy oy oy oy Periya min                                     Ach je, ach je, ach je meine Peri (Name- Fee)
Herkesi heye                                                     jeder hat eine Fee
Periya min yeka bi tene                                     meine Fee, die einzigartige
Di xeyale we da ez heme                                  in ihre Gedanken gibt es mich
Tunebe ew ez tuneme                                      sollte es sie nicht geben, gibt es mich nicht
Weke ava evine                                                wie das Wasser der Liebe
Heriki nava dile min                                           floß es mitten in meinem Herzen
Buye xwin dernakeve                                       es ist zu Blut geworden und kommt nicht raus
Ji nav can demare min                                      aus meinem Körper und Venen
Oy oy oy oy Periya min                                      Ach je, ach je, meine Perî/Fee
Cima tu bi min dilizi                                           Warum spielst du mit mir
Te dile min ji min dizi                                         du hast mir mein Herz geklaut
Durketi biri bixwe re                                          Bist weit weg und hast es mitgenommen
Periya min can bi tere                                       Meine Fee die Seele ist bei dir
Oy oy oy oy Periya min                                     Ach je, ach je meine Fee
Seiten: 1 [2] 3 4 ... 10