Neueste Beiträge

Seiten: [1] 2 3 ... 10
1
Plauderecke / Re: Was heißt das auf kurmanci ??
« Letzter Beitrag von Hulkreror am Heute um 02:50:07 »
Part of this has made us think that is correct, then we have to make things even more interesting.
2
Vokabeln und Idiome / Re: Vokabel
« Letzter Beitrag von Hulkreror am Heute um 02:48:45 »
That what you have described, it is appropriate to make a lot of good response from people around the world.
3
Plauderecke / Do not know if you know that this site is a great source of information.
« Letzter Beitrag von AmosButler am Januar 04, 2019, 08:15:34 Vormittag »
I would like to know about the knowledge within this site whether the data is actually shared or not because I want to change the information.
4
Übersetzungswünsche / Re: Gedicht für Hochzeitseinladungskarten
« Letzter Beitrag von AmosButler am Januar 04, 2019, 08:15:05 Vormittag »
The important thing that I realized is that this site is a very knowledgeable web site to share information very much.
5
Nachrichten und Links / Re: Ferhengên Kurdî Yên Sertel - Online !
« Letzter Beitrag von rekar am Dezember 28, 2018, 15:28:00 Nachmittag »
Silav!
Ez nikarm Ferhengê kurmancî zazakî download bikim, ji kerema xwe ji bo min bihnêre
6
Plauderecke / Re: Kurdistans "Bundesländer"
« Letzter Beitrag von RitaRamsey am Dezember 20, 2018, 04:59:46 Vormittag »
Mikä on päivitysjakso ja miten suosittelet tietojen lähdettä?
7
Übersetzungswünsche / Re: Miniübersetzung um einem Freund ein Kompliment zu machen
« Letzter Beitrag von RitaRamsey am Dezember 20, 2018, 04:59:17 Vormittag »
Haluan tietää uuden tiedon. Mistä saan tämän, ja voitko suositella minua?
8
Übersetzungswünsche / Neu hier und bitte um Übersetzung
« Letzter Beitrag von Viyan2016 am Dezember 11, 2018, 12:02:07 Nachmittag »
Hallo ihr lieben

So langsam wird es für mich Zeit kurmanci zu lernen.
Über Amazon habe ich mir einmal
Rojbas
Kurdisch kompakt
und das Wörterbuch von Pons bestellt.

Habt ihr vielleicht noch irgendwelche Tipps, die mir helfen könnten?

So und nun habe ich schon gleich einen Text, den ich gerne auf deutsch
Lesen würde.

Agir keti ye nav dile min
Roja ez cum jicem te
Li benda te ye çave min
Agir keti ye roja min
Lîloza musê lîloza sor
Lîloza çiya lîloz zor
Le le le le kulika sor
Kulika min er zu werem
Be te jin derbasnabe
Diltezin xelasnabe

Ich hoffe ihr könnt mir weiterhelfen
9
Übersetzungswünsche / Gedicht für Hochzeitseinladungskarten
« Letzter Beitrag von MK am September 20, 2018, 19:01:39 Nachmittag »


Gedicht für Hochzeitseinladung
« am: Heute um 18:58:35 »
ZitatÄndern
Hallo zusammen

Mein Verlobter und ich würden gerne ein persönliches Gedicht auf unseren Hochzeitseinladungen haben, welches unsere Geschichte miteinbezieht. Zwischen uns hat es schon als Kind/ in der Jugend geknistert. Uns trennten aber zwei Länder und so haben wir den Kontakt verloren. Nach Jahren haben wir wieder kontakt gehabt und es hat gepasst. Nun stehen wir kurz vor der Hochzeit und empfangen unsere Gäste.

Könnte jemand daraus ein Gedicht auf kurdisch machen?

Ich wäre soooo dankbar.

Gamz liebe Grüsse
10
Literatur und Musik / Gedicht für Hochzeitseinladung
« Letzter Beitrag von MK am September 20, 2018, 18:58:35 Nachmittag »
Hallo zusammen

Mein Verlobter und ich würden gerne ein persönliches Gedicht auf unseren Hochzeitseinladungen haben, welches unsere Geschichte miteinbezieht. Zwischen uns hat es schon als Kind/ in der Jugend geknistert. Uns trennten aber zwei Länder und so haben wir den Kontakt verloren. Nach Jahren haben wir wieder kontakt gehabt und es hat gepasst. Nun stehen wir kurz vor der Hochzeit und empfangen unsere Gäste.

Könnte jemand daraus ein Gedicht auf kurdisch machen?

Ich wäre soooo dankbar.

Gamz liebe Grüsse
Seiten: [1] 2 3 ... 10