Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Kurdische Grammatik => Thema gestartet von: berfin am 24. November 2007, 19:22:46

Titel: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: berfin am 24. November 2007, 19:22:46
Ich habe folgende Frage:
bûn - "werden"  und  birin - "bringen, mitnehmen"
sind in der Konjugation gleich?? Ist das richtig??

Also

ez dibim
tu dibî
ew dibe
em, hûn, ew dibin

Imperativ beide Male bibe

Futur und Konjunktiv :

ez'ê bibim
tu'ê bibî
ew'ê bibe
me'ê, hûn'ê, ew'ê bibin

Ist das richtig ?? ??  :)

Dann habe ich noch eine Frage zu hebûn: In meinem Buch steht:
Die Konjugation im Konjuktiv bzw. Futur ist:

ez hebim
tu hebî
ew hebe
em, hûn, ew hebin

Ich weiß aber gar nicht, wann ich hebûn benutzen muß. Es heißt doch "haben", oder?
Aber man sagt "ich habe ein Haus" mala min heye. Also nix mit hebûn.  ???

Wer hilft mir weiter??

Gelek spas û silavên germ
Berfin

P.S. @ Ciwan:
Du schuldest mir noch eine Erklärung:
quote
Also, Ciwan, du sagst:

Zitat
Kuro ca bêje, tu wî bixî/bixînî, dilê te fireh dibe? (Sag mir doch Junge, fühlst du dich besser, wenn du ihn schlägst?)

tu wî bixi/bixînî ist doch Konjunktiv. Aber ich weiß nicht warum du ihn benutzt 
Ich hätte gesagt tu wî dixî
unquote
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: berfin am 02. Dezember 2007, 19:56:02
Haaaaallllllooooooooooooo!!!!!!!
Eine volle Woche hatte ich kein Internet und bin jetzt wieder da. Wie ich sehe habe ich nichts verpaßt. Wer hilft mir bitte weiter  ??? ??? ???
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: Hejaro am 06. Dezember 2007, 22:52:05
Hevala Berfîn!

Das kurdische Volk ist ein gemütliches Völkchen und nicht umsonst hat das Volk noch keinen eigenen Staat.  ;)

Im Futur und Konjunktiv :

me'ê, hûn'ê, ew'ê bibin,  ist nicht richtig

emê, hûnê, ewê bibin, ist richtig

Und wenn ich mich nicht irre, ist alles andere richtig konjugiert wurden.

Sipas, silav û hirmet
Hejaro


Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: Somebody am 02. März 2008, 15:12:44

Dann habe ich noch eine Frage zu hebûn: In meinem Buch steht:
Die Konjugation im Konjuktiv bzw. Futur ist:

ez hebim
tu hebî
ew hebe
em, hûn, ew hebin
Das "Haben" wird in Kurdisch wie in Türkisch gebildet. "he" bedeutet "es gibt", z.B. ew heye = ihn/sie/es gibt es. nan heye = es gibt brot. "ye" dient hier nur als personalendung, der wortstamm ist "he".

"bûn" ist der infinitiv von "sein". hebûn =  bedeutet sinngemäß "existenz" oder "existieren" (auf türkisch: var-olush und var-olmak).


Zitat
Ich weiß aber gar nicht, wann ich hebûn benutzen muß. Es heißt doch "haben", oder?
Aber man sagt "ich habe ein Haus" mala min heye. Also nix mit hebûn.  ???
In Kurdisch existiert das Wort "Haben" nicht, stattdessen benutzt man wie in Türkisch "es gibt".

mala min heye = wortwörlich "mein haus gibt es". sinngemäß "ich habe ein haus":


Zitat
Kuro ca bêje, tu wî bixî/bixînî, dilê te fireh dibe? (Sag mir doch Junge, fühlst du dich besser, wenn du ihn schlägst?)

tu wî bixi/bixînî ist doch Konjunktiv. Aber ich weiß nicht warum du ihn benutzt 
Ich hätte gesagt tu wî dixî
weil er "wenn" meint. der satz wäre so richtig, er hat vergessen das wort "wenn" einzufügen:

Kuro ca bêje, eger tu wî bixî/bixînî, dilê te fireh dibe

diesen fehler machen viele, die an türkisch gewöhnt sind, wo das "wenn" an den verb angeheftet wir.d nach "wenn" kommt in kurdisch der konjungtiv.  eger = wenn.
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: Hejaro am 03. März 2008, 09:13:59
Gelekî sipas, hevalê Somebody.
Silav û hirmet
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: Somebody am 03. März 2008, 10:40:51
@hejaro

danke

habe noch vergessen das hier zu übersetzen:

ezê hebim = ich werde existieren (türkisch: ben varolucam)

aber aufgepasst, wenn du in der jetzigen zeit "ich existiere" bilden willst, musst du das "bûn" weglassen und einfach nur:

"ez heme" sagen = mich gibt es (in türkisch: ben varim), sinngemäß: "ich existiere/ich bin da"

wenn du "ez hedibim" sagst hat das die bedeutung "ich bin gerade dabei zu existieren".

nur einer der türkisch kann, kann das wirklich nachvollziehen (ich weiß nicht, in welchen anderen sprachen das noch so gebildet wird).
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: berfin am 03. März 2008, 11:55:17
"Leider" kann ich überhaupt gar kein Türkisch  ;D
Ich habe es aber trotzdem verstanden. Vielen Dank.  :)

Um mit Decartes zu sprechen: Ich denke - also bin ich (je pense, donc je suis)
ez difikirim - aha ez heme
 ;)

Silav û rez
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: Winter am 09. März 2008, 04:48:30
silav ihr beiden

da ich mich umständehalber nun auch mit türkisch beschäftigen muss  ::), mein kommentar bzw. Frage dazu  :D

>ezê hebim = ich werde existieren (türkisch: ben varolucam)

somebody, das ist das existieren, was jetzt schon vorhanden ist und später auch noch sein wird? und nicht das existieren, was irgendwann erst in zukunft beginnen wird?
ein besseres beispiel vielleicht mit gehen:

1. ich gehe (jetzt, in diesem moment)
2. ich gehe (wie gestern oder heute zb., später irgendwann auch noch, etwas, was schon mal  war oder gerade stattfindet und später noch mal bzw. weiterhin sein wird)
3. ich werde (erst später zb. morgen beginnen zu) gehen

welches von den beiden ist ezê hebim? das dritte?
ez hedibim 1.?
ez heme 2.?

geleki sipas
winter
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: Somebody am 14. April 2008, 14:59:17
hi, ezê ist das dritte, es ist das futur.

ezê hebim = ich werde extistieren (in der zukunft)

ez hedibim = wenn du gerade jetzt dabei bist zu exstieren, also in einem prozess wo du existierst

ich gehe jetzt im moment = ez diçim
ich werde gehen = ezê biçim
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: talebe-kurdi am 16. Februar 2009, 21:30:42
êvar bas,

Wie würde es eigentlich heißen, wenn ich sage ich bringe "eine" Cola mit=   ezê cola dibim?

Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: berfin am 17. Februar 2009, 08:18:22
êvar bas,

Wie würde es eigentlich heißen, wenn ich sage ich bringe "eine" Cola mit=   ezê cola dibim?



ezê (oder in meinem Buch ez'ê ) ist das Futur
im Futur wird die Vorsilbe di zu bi

also: ezê cola bibim
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: xerib am 17. Februar 2009, 09:11:28
Zitat
Wie würde es eigentlich heißen, wenn ich sage ich bringe "eine" Cola mit=   ezê cola dibim?

wenn ich eine cola mit (zu dir) nehme, heißt : ezê cola'kê bînim
nehme ich den cola aber mit woanders hin : ezê cola'kê bibim

Xerîb
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: amy.susan am 11. Mai 2009, 21:17:46
Wie ist das denn bei: Was trinkst Du? und Trinkst Du was?
Da gibt es ja einen Unterschied, was ich trinken möchte oder ob ich überhaupt was trinken möchte.

Ci tu divexwî? - Was trinkst Du?
Tu ci divexwî? - Trinkst Du was?
(bzw. Was magst Du trinken?)

Wie ist es richtig? Oder ist es gar richtig? ??? ???

Silav, Susan!
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: berfin am 11. Mai 2009, 21:48:15
Hallo, amy-susan,
vexwarin ist eines der Verben, bei denen  di- nicht als Vorsilbe vorangestellt wird, sondern es wird "eingebaut".

ich trinke -  ez vedixwim

was trinkst du? - tu çi vedixwî?

çi wird immer an die Stelle gesetzt, an der im Aussagesatz die Antwort dafür steht.
tu çi vedixwî? - ez cola vedixwim

Bei çend machst du es ebenso.
tu çend  salî yî ? - ez sanzdeh salî me

 trinkst du was? würde ich, wie du schon sagst, mit magst du etwas trinken übersetzen. (wobei ich nicht weiß, wie man "etwas" übersetzt  ;D ;D ;D )

also sage ich:
tu çi dixwazî vexwî   vielleicht kann hier bitte einmal ein kundiger Mensch sagen, ob es stimmt ??
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: Atmiyan am 12. Mai 2009, 00:13:26
Slav hevalno!

Ich trinke = ez vedixwim
 
   Auf kurdisch gibts so eine Art von trennbare verben und ve- steht zum Beispiel manchmal für "auf-", also zBsp:
kirin = machen
ve-kirin = aufmachen
deswegen sagt man nicht divexwim sondern vedixwim, sowie nicht  "geaufmacht", sondern "aufgemacht"

restliche übersetzungen von berfin finde ich gut, nur statt
tu çi dixwazî vexwî = tu çi dixwazî ku vexwî , sagen, rein von gefühl her :)

und wenn ich "Trinkst du was, was magst du trinken" übersetzen soll, würde
"Tu tiştek vexwî" motámot = "du etwas trinkst"

ich würde nicht "tu tiştek vedixwî" sagen, weil kurdische "di-" ist wie englische "do" also wenn man ihn benutzt muss das verb pränsenz sein.
zBsp:
ez vexwim = ich trinke (gelegentlich) = i drink
ez vedixwim = ich bin gerade am trinken = i do drink

gelek slav û rez
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: berfin am 12. Mai 2009, 18:10:08

tu çi dixwazî vexwî = tu çi dixwazî ku vexwî , sagen, rein von gefühl her :)


Also, das ku mitten im Satz mußt du mir bitte erklären, das leuchtet mir gar nicht ein.  ??? ??? ???
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: Atmiyan am 12. Mai 2009, 22:14:53
also man kann auch ohne "ku" sagen, aber dann hört es sich mir bisschen nicht so richtig an,

wenn man für sich selbst sagt, oder plural, "em nexwazin bimrin" => wir wollen nicht sterben, dann ist es ok, aber wenn man für andere leute sagt, dann passt es mit "ku" besser, "em nexwazin ku tu bimrî" = "wir wollen nicht dass du stirbst", man kann auch "wir wollen nicht du stirbst" sagen aber hört sich nicht so vollständig an

deswegen "ez çi dixwazim vexwim" finde ich ok, aber "tu çi dixwazî vexwi" finde ich nicht ganz ok, "tu çi dixwazî ku vexwi" hört es sich mir besser an

auserdem habe da vertippt glaub ich, wenn es subjunktiv ist, dann "vexwi" und nicht "vexwî"

gelek rez
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: xerib am 13. Mai 2009, 23:26:25
also ich würde sagen:

tu dixwazî çi vexwî?

das "Ku" kann ich leider auch nicht zustimmen,

manche sagen zwar: tu dixwazî ku çi wexwî

aber es hört sich für mich nicht ganz korrekt an

Silav
Xerîb
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: amy.susan am 17. Mai 2009, 16:30:28
Ich habe mir nochmal zum Thema "trinken" Gedanken gemacht.  ;)

Willst Du was trinken
Tu dixwazî tistekî vebixwî

Was willst Du trinken
Tu çi dixwazî vebixwî  

Wie ist das ??? ???
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: xerib am 18. Mai 2009, 23:12:36
es reicht schon wenn du das bi weglässt.

Also:

tu dixwazî tiştek vexwî?
Tu çi dixwazî vexwî ?


LG
Xerîb
Titel: Re: Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: Winter am 28. Mai 2009, 00:11:38
Hallo Atmiyan!

Deine Erklärungen helfen mir gut beim verstehen! Vielen Dank!
Meine Leute sagen z.B. "ich habe geanrufen". Interessant dazu deine Erklärung mit "geaufmacht"/"aufgemacht"  :)

Präsens im Englischen ist aber glaube ich "I`m drinking/I am drinking"

shev bash, Gute Nacht
winter
Titel: Re:Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: Atmiyan am 07. Oktober 2009, 14:47:50
slav,

mit präsenz auf englisch stimmt was du sagt, ich meinte eigentlich präsent continious, also wenn es auf kurdisch "di-" in verb ist dann ist immer ein Vorgang wie im englisch wenn es "do" im Satz kommt.

Wegen anderem Diskussion mit "Bringen und Sein" hat keiner eine Bemerkung gemacht dass auf kurdisch 2 mal bringen gibt : Anîn und Birin.

Anîn ist herbringen, Birin ist hinbringen. Deswegen wenn man sagt "bringst du mir x" dann sage ich immer mib anîn, aber wenn man sagt "bringst du x in die küche" dann birin, die konjugationen sind auch bisschen kompliziert. Einfacher anîn ist holen birin ist wegbringen.

Bei konjugationen genauso "hatin => ez têm" gibt "anîn => ez tînim" von daher will ich gar nicht ins Thema

(für turkophons: anîn ist "getirmek" birin ist "götürmek")

Atmiyan
Titel: Re:Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: Azadrezgar am 22. November 2009, 02:04:16
Silav ji were,

Zitat
also ich würde sagen:

tu dixwazî çi vexwî?

das "Ku" kann ich leider auch nicht zustimmen,

manche sagen zwar: tu dixwazî ku çi wexwî

aber es hört sich für mich nicht ganz korrekt an

so sehe ich das auch, man sagt (also wir sagen):
Tu dixwazî çi vexwî ?

aber ku kann man vllt benutzen wenn ein satz kommt z.b :
Ez dixwazim ku ( tu werî cem me).
Ew dibêje ku (tu bi sermê ketî) oder ( tu nexweşî ) oder( tu nexweş bûyî ) .
Titel: Re:Konjugationen bûn - birin
Beitrag von: xerib am 27. November 2009, 16:36:12


Das ku wird häufig in Zusammenhängen benutzt, wo man im deutschen das daß oder wenn nach einem Komma benutzt. Siehe Beispiele von  Azadrezgar.

Natürlich gibt es wie immer Ausnahmen :)

Silav