Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: JadaAbesy am August 07, 2019, 00:45:21 Vormittag

Titel: porn comix
Beitrag von: JadaAbesy am August 07, 2019, 00:45:21 Vormittag
wife porn
retro porn
redwap.me (https://www.redwap.me/)
porn cast
family therapy porn
cock porn
Titel: teen's porn video
Beitrag von: JadaAbesy am August 07, 2019, 00:47:18 Vormittag
better porn
creampie porn
redwap.me (https://www.redwap.me/)
dp porn
porn well
granny porn
Titel: best good porn
Beitrag von: JadaAbesy am August 07, 2019, 00:49:20 Vormittag
mom porn
porn games
redwap.me (https://www.redwap.me/)
3d porn
tranny porn
free porn tube
Titel: small porn
Beitrag von: JadaAbesy am August 07, 2019, 00:51:15 Vormittag
porn movies
public porn
redwap.me (https://www.redwap.me/)
porn games
amateur porn
porn creampies
Titel: daddy porn
Beitrag von: JadaAbesy am August 07, 2019, 00:52:39 Vormittag
monster porn
cock porn
redwap.me (https://www.redwap.me/)
retro porn
mom son porn
best porn
Titel: daddy porn
Beitrag von: JadaAbesy am August 07, 2019, 00:54:33 Vormittag
free porn
free porn hd
redwap.me (https://www.redwap.me/)
porn time
anal porn
porn well
Titel: porn sites
Beitrag von: JadaAbesy am August 07, 2019, 00:55:55 Vormittag
free porn video
futa porn
redwap.me (https://www.redwap.me/)
incest porn
fuck porn
public porn
Titel: sleeping sleep porn
Beitrag von: JadaAbesy am August 07, 2019, 00:57:15 Vormittag
porn gif
hard porn
redwap.me (https://www.redwap.me/)
porn tubing
school porn
porn video
Titel: Moralische Unterstützung eines kurdischen Freundes
Beitrag von: Luise am März 15, 2016, 15:39:54 Nachmittag
Hallo,
ich bräuchte dringend Hilfe beim Übersetzen ins Kurdische bzw. Kurmanci.
Ein syrischer Freund, der gerade in einer Flut von bürokratischen Briefen versinkt, verliert langsam den Mut, mit der deutschen Bürokratie zurecht zukommen. Er spricht noch kein perfektes deutsch und verzweifelt deshalb an den vielen Briefen, die er in seinem Briefkasten findet. Wir wohnen leider seit einiger Zeit 500 km auseinander, so daß ich ihm nicht mehr so ganz einfach helfen kann.
Ich möchte ihm nun aufmunternde Worte auf Kurmanci schreiben.
Bisschen etwas habe ich gelernt von meinem Freund. Aber das kann ich nun nicht mehr und bräuchte dringend Hilfe

Ich dachte an folgenden Text:
Wenn jemand an einen schönen Ort wandern möchte, sollte er loslaufen, um diesen Ort zu erreichen.
Wenn auf diesem Weg viele, große Berge sind, man aber trotzdem das Ziel erreichen möchte, muss man eben mit dem Überqueren des ersten  Berges beginnen. Danach kommt dann der nächste Berg dran. Bis man dann am Schluß das Ziel erreicht hat. Wenn ein Berg sehr schwer zu Überqueren ist, findet man bestimmt eine Hand, die Hilfe gibt. Daran sollte man nie zweifeln. Oft ist die Hilfe nicht sofortzu sehen. Und am Ende ist man an diesem schönen Ort.

Vielleicht gibt es noch ein Sprichwort auf Kurmanci.

Wenn mir jemand das übersetzten könnte, wäre es genial.
Hasar ramusan bo to. Spas bo tu.

Liebe Grüße

Luise
 
Titel: Re: Moralische Unterstützung eines kurdischen Freundes
Beitrag von: hahuna am März 15, 2016, 21:17:16 Nachmittag
wenn auf dem weg steine liegen muss man sie beiseite schaffen

Titel: Re: Moralische Unterstützung eines kurdischen Freundes
Beitrag von: berfin am März 17, 2016, 09:58:55 Vormittag
Hallo, Luise,

leider sehe ich mich außerstande, dir bei deinem Anliegen zu helfen. Du bist ja hier schon länger angemeldet und weißt um die Misere dieser Seite. Wir können nur hoffen, dass möglichst bald wieder einer unserer kurdischen Freunde vorbei schaut und deinen Text übersetzt.

Liebe Grüße
Berfin
Titel: Re: Moralische Unterstützung eines kurdischen Freundes
Beitrag von: berfin am März 17, 2016, 10:02:05 Vormittag
Versuche es doch mal bei "der Konkurrenz". Vielleicht lebt und arbeitet dort noch jemand :-)


http://azadiyakurdistan.yooco.de/forum/kurdische_sprache_ziman_kurd-212062-f.html (http://azadiyakurdistan.yooco.de/forum/kurdische_sprache_ziman_kurd-212062-f.html)

LG
Berfin
Titel: Re: Moralische Unterstützung eines kurdischen Freundes
Beitrag von: Hejaro am März 18, 2016, 19:23:00 Nachmittag
Hallo, Ihr Lieben,
liebe Luise!

Die Übersetzung machen ich am Wochenende.

Silav û hirmet
Hejaro
Titel: Re: Moralische Unterstützung eines kurdischen Freundes
Beitrag von: Luise am März 22, 2016, 07:49:58 Vormittag
Ihr seid super!!!!
Vielen, vielen Dank :-*
Titel: Re: Moralische Unterstützung eines kurdischen Freundes
Beitrag von: xerib am Mai 09, 2016, 17:41:32 Nachmittag
Liebe Luise, da ich nicht erkennen konnte, ob du schon deine Übersetzung bekommen hast, habe ich es in Angriff genommen.

Heger mirov bixwazibe biçe deverekê, giringe bi lezê, ji bo bigihe vê deverê. Heger ew rêya wî tev çîya û zinar bin, lê her xelasîya wê di dilê mirov debe, giringe ku gav bi gav dest bi xelasîya çîyayê  pê?îyê bike. Pi?tir dora çîyayê dine. Heger xelaskirina yek ji wan çîya  zêde zor be, bêguman destik wê hebe ku alîkarîyê bide. Tu caran gumana wê yekê neke. Gelek caran mirov we alikarîyê rê û rast nabîne. Û di xelasîyê de mirov wê bigihe wî warî.

Silav
Xerîb