Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Fragen am Anfang => Thema gestartet von: Dilo21 am 27. März 2010, 20:58:10

Titel: 2 kurmanci begriffe
Beitrag von: Dilo21 am 27. März 2010, 20:58:10
Nur 2 Wörter bräuchte ich übersetz bitee :

Also 1. Paqis   ( paqis kirin?)
Und 2. Derbas


Sipaas schonmal :))
Silav û hurmet
Titel: Re:2 kurmanci begriffe
Beitrag von: berfin am 27. März 2010, 22:17:15
Hallo, Dilo,

also paqij kirin bedeutet sauber machen / putzen

derbas bûn vergehen Beispiel: der Tag vergeht roj derbas dibe

Silav
Berfin
Titel: Re:2 kurmanci begriffe
Beitrag von: gul am 12. April 2010, 19:47:56
Sevbas!
Wie spricht man eigentlich richtig im kurmanci:''paqij kirin....'' aus!? Wie z.b. ..ich mache sauber. ez paqij kirin...???? Und was heisst: ...ich habe den ganzen Tag sauber gemacht?!....
gul
Titel: Re:2 kurmanci begriffe
Beitrag von: Shari am 12. April 2010, 22:59:57
Hallo, êvar bash
ich mache sauber - ez paqij dikim
ich habe sauber gemacht - min paqij kiriye  ???
ich putzte - min paqij kir
ich habe den ganzen Tag sauber gemacht, müßte meiner Meinung nach heißen:
Min hemî roj paqij kiriye.
Ich hoffe es stimmt so ????
Shev bash û silav
Shari
Titel: Re:2 kurmanci begriffe
Beitrag von: Azadrezgar am 13. April 2010, 03:50:56
Şevbaş hevalên hêja,


Paqij kirin = sauber machen/putzen.

Aber wir in Efrîn ( li başûr rojavayê Kurdistanê ) sagen zu ich hab geputzt = min pak kir.

Es ist sauber geworden = Ev pak bû.

Aber die meisten Kurden benutzen paqijkirin deswegen schreibe ich es auch so.

Ich mache sauber = Ez paqij dikim.


*
Zitat
Und was heisst: ...ich habe den ganzen Tag sauber gemacht?!.

-Ez ji vê sibê de paqij dikim = Ich putze seid heute morgen.(also bedeutet den ganzen tag )

-Min îro bes paqij kir = Ich hab heute nur geputzt und geputzt und geputzt :D

-Mein rücken tut schon wegen putzen weh (man). = Pişta min ji ber paqijkirinê diêşe(yaw). man = yaw :D

- Werin em bi hev re paqij bikin = Lass uns zusammen putzen.

- Tu firaqa/fere bişû û ez jî wan ziya bikim = Du spülst geschirre und ich trockene die.
 
- Ji bo îro bese = Es reicht für heute.

-Bi xatirê we = auf wiedersehen

__________________________________________________________
Derbas = vergeht wie hevala Berfîn geschrieben hat.

Und es kann auch anders bedeuten wie z.b :

Mêvanek min hat, ez wî re dibêjim : Were derbas bibe = Komm rein !!

Tu dixwazî van rojan li ba min derbas bikî ? = Möchtest du diese Tage bei mir verbringen ?

Gerek tu vê xaniyê derbas bikî paşê li alî çepê dibistanek heye. = Du musst an dem haus vorbei (gehen/fahren)  dann gibt es auf der linken seite eine schule.

Rojên sar derbas bûn = Die kalten tage sind vorbei/vergangen.

Xetê sor û kesk li ser hev derbas dibin = Die rote und grüne linie überqueren/übertreffen sich.

Silav
Azad
Titel: Re:2 kurmanci begriffe
Beitrag von: berfin am 13. April 2010, 07:59:01
Ez te gelekî sipas dikim, hevalê Azad, jibona deine schönen Beispielsätze  :) :) :)

Silavên germ
Berfin
Titel: Re:2 kurmanci begriffe
Beitrag von: Shari am 13. April 2010, 11:07:33
Roj bash hevalê Azad,
ich schließe mich hevala Berfin an - deine Sätze sind sehr nützlich! ;)
Zor sipas û silavên germ
Shari
Titel: Re:2 kurmanci begriffe
Beitrag von: Azadrezgar am 13. April 2010, 21:20:12
Sipas xweş hevalên delal, mache ich immer wieder gerne .

Und ich dachte mir fast gleich kommt wieder Berfîn und sagt Azad du hast schon wieder am thema vorbei geschrieben  ;D

Silav
Azad
Titel: Re:2 kurmanci begriffe
Beitrag von: berfin am 13. April 2010, 21:33:54

Und ich dachte mir fast gleich kommt wieder Berfîn und sagt Azad du hast schon wieder am thema vorbei geschrieben  ;D


Würde ich doch nie tun, hevalê heja  ;) ;) ;)
Titel: Re:2 kurmanci begriffe
Beitrag von: gul am 16. April 2010, 15:31:38
Rojbas Azadrezguar  u hemu hevale!

Ez gelek spas dikim....! ;) für all deine Beispiele und die der Anderen!!!! Spas!

gul
Titel: Re:2 kurmanci begriffe
Beitrag von: Hejaro am 16. April 2010, 16:37:49
Silav ji we re,

be uns sagt man,

min mal paqij kir = Ich habe die Wohnung sauber gemacht (geputzt).

Min ji sibê heta êvarî mal paqij kir = Ich habe von Morgen bis Abend die Wohnung sauber gemacht (geputzt).

Sipas, silav û hirmet