Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî
Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: talebe-kurdi am 07. April 2009, 22:04:32
-
Abend,
Na, habt Ihr mich schon vergessen.. :)
Bin noch fleissig am Lernen :)
Ich brauch eine Sinnerläuterung zu û em vedigirine malê ? Wir drehen uns zum Haus um ?
:)
-
vegerîyan heißt auch zurückkehren
em vedigerin wir kehren zurück
-
Abend,
was bedeutet...
Em li ci digerin ?
Karkerên bêkar li kar digerin ? :)
Danke schön..
-
Em li çi digerin was suchen wir?
Karkerên bêkar li kar digerin Die arbeitslosen Arbeiter suchen Arbeit
ez li ... digerim ich suche
An die Stelle der .... setzt du entweder çi bei der Frage oder das entsprechende Wort (was du suchst). Ist eigentlich ganz einfach :)
Silav
Berfin
-
Silav!
Em li çi digerin?
= Was suchen wir?
Karkerên bêkar li kar digerin!
= Die Arbeitslosen suchen Arbeit ( Die Arbeitslose Arbeiter suchen Arbeit).
Sipas
Sorry, Hevala Berfîn, ich habe erst jetzt Deine Übersetzung gesehen.
Sipas
-
Silav Hejaro
:) :) :) :) :) :) :)
Macht nix, ist doch lustig ;D Außerdem - doppelt genäht hält besser :)
-
danke Berfin und Hejaro
Bedeutet aber digere nicht spaziergehen ?
Wie unterscheide ich das?
:)
-
Bedeutet aber digere nicht spaziergehen ?
Das ist richtig, talebe-kurdî, aber, wenn du li ... hinzufügst, heißt es suchen ;)
Silav
Berfin
-
ich dachte es wird lê davor gesetzt
-
richtig amy-susan, aber halt nicht immer.
ez lê digerim= ich suche es
ez li (z.B. kar) digerim = ich suche...(Arbeit)
bei lê wird vorrausgessetzt, dass man weiß wonach gesucht wird.
Wenn aber das gesuchte beim Namen genannt wird benutzt man lî
silav û rêz
Xerîb
-
ok, danke, ich werde es gleich notieren,
sev bas!
-
Man darf aber es nicht verwechseln bei "li" und "lê"
"Lê digerîn" ist richtig übersetzt. Das bedeutet wie "suchen nach".
Aber man kann nicht sagen "ez li digerim" Da muss ein Objekt sein wonach man sucht.
Ez li kursîyê digerim- Ich suche nach dem Stuhl.
Bei der Frage wird es so gestellt.
Tu li çi digerî? - Wonach suchst du?
Da kann man aber das Lê nicht mehr verwenden.
Man kann nicht sagen "tu lê çi digerî".
Darauf muss man sehr genau achten.
Wie Xerîb es schon gesagt hat, wenn etwas benannt wird oder halt angesprcohen wird kommt dieses "li" hin und wenn es nicht angesprochen wird oder benannt wird halt "lê".
Also dieses "lê" gilt dann für allgemein alles.
Auch dies gilt:
Tu li masê digerî?-Suchst du nach dem Tisch?
Belê, ez lê digerim!- Ja, ich suche danach!
Belê, ez li masê digerim!- Ja, ich suche nach dem Tisch!
Ich hoffe, ich konnte euch weiter helfen.
-
lê setzt sich zusammen aus li und wê
li ist eine Präposition.
ich suche meine Mutter - ez li dîya min digerim
ich suche sie sie heißt wê .
Die Präposition li und das Pronomen wê werden zusammen gezogen zu lê:
ez lê digerim
li wî wird ebenfalls zu lê obwohl es sich hier um ein î handelt.
Das selbe Spiel funktioniert mit
bi wî/wê - pê
ji wî/wê - jê
und einigen weiteren Präpositionen mit Personalpronomen 3. Pers.
Silav
Berfin
-
Sehr gute Erklärungen, gelek sipas!