Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: Stepke1978 am 04. Juli 2008, 18:38:26

Titel: Übersetzung bei einem Trauerfall ("mein herzliches Beileid...")
Beitrag von: Stepke1978 am 04. Juli 2008, 18:38:26
Hallo,
der große Bruder meines besten Freundes ist gestorben und mein Freund stand im von der ganzen Familie am nächsten. Nun möchte ich aus Respekt meinem Freund auf Kurdisch mein Beileid aussprechen. Kann mir jemand bitte den Satz daher übersetzen?:
Mein herzliches Beileid  oder  es tut mir so leid um deinen Bruder
Kann mir bitte jemand helfen?

Gruß
Stefanie
Titel: Re: Bitte um Übersetzung bei einem Trauerfall
Beitrag von: Rûbar am 05. Juli 2008, 02:22:42
Hallo,
der große Bruder meines besten Freundes ist gestorben und mein Freund stand im von der ganzen Familie am nächsten. Nun möchte ich aus Respekt meinem Freund auf Kurdisch mein Beileid aussprechen. Kann mir jemand bitte den Satz daher übersetzen?:
Mein herzliches Beileid  oder  es tut mir so leid um deinen Bruder
Kann mir bitte jemand helfen?

Gruß
Stefanie

Erstmal herzliches Beileid meinerseits!

Du kannst deine Beileidswünsche an eine Mehrzahl von Menschen folgendermaßen ausdrücken:


Serê we sax be, cihê wî bihuşt be!


An einen Menschen folgendermaßen:


Serê te sax be, cihê wî bihuşt be!
Titel: Re: Bitte um Übersetzung bei einem Trauerfall
Beitrag von: berfin am 05. Juli 2008, 11:10:46
Zitat
Serê we sax be, cihê wî bihuşt be!
Hallo, Rûbar,
könntest du cihê wî bihuşt bê bitte übersetzen: Ich weiß, dass bihuşt Paradies heißt, aber für cihê habe ich in meinen online-Wörterbüchern keine passende Bedeutung gefunden.

Silav
Berfin
Titel: Re: Bitte um Übersetzung bei einem Trauerfall
Beitrag von: Rûbar am 05. Juli 2008, 15:16:42
Zitat
Serê we sax be, cihê wî bihuşt be!
Hallo, Rûbar,
könntest du cihê wî bihuşt bê bitte übersetzen: Ich weiß, dass bihuşt Paradies heißt, aber für cihê habe ich in meinen online-Wörterbüchern keine passende Bedeutung gefunden.

Silav
Berfin

also cihê wî bihuşt be bedeutet Möge sein Ort das Paradies sein.

cih bedeutet soviel wie Platz, Ort und da es sich um ein maskulines Substantiv handelt, wird die Izafe in Form von ê angehängt. Cihê wî bedeutet also sein Platz, sein Ort.


li gel silav û rêz

Cotkar