Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî
Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: Lazi_Bozomota am 10. September 2012, 17:14:23
-
Hallo,
ich bin erst neu hier und weiß eigentlich garnicht, ob ich das grad richtig mache, weil ich gerne etwas übersetzt haben möchte :)
Also folgendes möchte ich übersetzt haben:
1. Askin'dir beni hayat'a bagliyan
2. Hayatim'da en güzel olan sey Sensin!!
3. Sen ve Ben bir ömür boyu yan yana
4. Su bos dünya'da hayatima anlam veren tek Sensin!!
5. Iyi'ki varsin
6. Sensin benim en kiymet'lim
Also vielen vielen Dank schon mal im Voraus :D
und ahja ich hoffe das macht jetzt keine Umstände, dass ich das jetzt auf türkisch geschrieben habe? :-\
Wenn ja, kein Problem. Werde es dann halt nochmals auf Deutsch schreiben hehe :)
-
Hallo, Lazi Bozomota,
herzlich Willkommen.
Hier ist Deine Übersetzung.
1. Askin'dir beni hayat'a bagliyan
= Evîna te ye ya min li jîyanê dihêle.
2. Hayatim'da en güzel olan sey Sensin!!
= Di jîyana min de tişta herî taze tu yî!
3. Sen ve Ben bir ömür boyu yan yana.
= Tu û ez heta davîya jîyanê bi hevdu re.
4. Su bos dünya'da hayatima anlam veren tek Sensin!!
= Di vê cîhana vala da ya manê dide jîyana min bes tu yî!
5. Iyi'ki varsin.
= Başe ku tu heyî.
6. Sensin benim en kiymet'lim.
= Tu yî ya min ya herî mihim.
Nein doch, mach Dir keine Sorgen wegen der türkischen Sprache.
LG Hejaro
-
Vielen vielen Dank......ich freue mich soooo......endlich kann ich meinem freund ein paar schöne smse auf seiner sprache verschicken :D nochmals vielen Dank
-
könntet ihr das doch noch ins deutsche übersetzen?
ich hab leider nicht alles verstanden...
z.B
Askin'dir beni hayat'a bagliyan
= Evîna te ye ya min li jîyanê dihêle.
Iyi'ki varsin.
= Başe ku tu heyî.
Sen ve Ben bir ömür boyu yan yana.
= Tu û ez heta davîya jîyanê bi hevdu re.
Su bos dünya'da hayatima anlam veren tek Sensin!!
= Di vê cîhana vala da ya manê dide jîyana min bes tu yî!
GUT VERSTANDEN:
Du bist das Schönste in meinem Leben
= Hayatim'da en güzel olan sey Sensin!!
= Di jîyana min de tişta herî taze tu yî!
Du bist mein kostbarstes
= Sensin benim en kiymet'lim.
= Tu yî ya min ya herî mihim.
DANKE :)
-
mein Versuch:
Evîna te ye ya min li jîyanê dihêle - Deine Liebe zu mir, verschmilzt im Leben. (kommt mir etwas merkwürdig vor, hätte eher "wärmt meint Leben" gedacht...
Bashe ku tu hêyî - Gut, dass es dich gibt.
Tu û ez heta dawîya jîyanê bi hevdu re. - Du und ich leben für immer zusammen.
Di vê cîhana vala da ya manê dide jîyana min bes tu yî - In dieser leeren Welt, hast nur du Bedeutung in meinem Leben.
So ungefähr müßte es stimmen, hoffe ich mal ;))
LG, Shari
-
Rojba$.
Evîna te ye ya min li jîyanê dihêle
Deine Liebe ist es, was mich in dieser Welt am Leben hält
Di vê cîhana vala da ya manê dide jîyana min bes tu yî
In dieser leeren Welt, bist du der Einzigste/ das Einzigste der/ das Meinem Leben einen Sinn gibt.
Silav
-
Askin'dir beni hayat'a bagliyan
= Evîna te ye ya min li jîyanê dihêle.
-> Deine Liebe ist es, was mich in dieser Welt am Leben hält
Iyi'ki varsin=
Bashe ku tu hêyî
= Gut, dass es dich gibt
Sen ve Ben bir ömür boyu yan yana.
= Tu û ez heta davîya jîyanê bi hevdu re.
Du und ich leben für immer zusammen
Su bos dünya'da hayatima anlam veren tek Sensin!!
= Di vê cîhana vala da ya manê dide jîyana min bes tu yî!
In dieser leeren Welt, bist du das Einzigste das Meinem Leben einen Sinn gibt.