Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî
Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: hengwin am 24. April 2012, 01:16:07
-
Hallo,
der Thread würde wohl eher in die Grammatikecke passen, aber die erscheint mir sehr schlecht besucht.
Der Imperativ in der 2. Person Singular wird gebildet durch bi+Verbalstamm+a, die negative Form durch me+Verbalstamm+e. Soweit, so gut.
Wenn ich nun also sagen wollen würde, "Sei nicht so entmutigt", müsste das nach dieser Konstruktion heußen dilgiran mebe (das Beispiel führte nur "sei" auf, als bibe...ich dachte immer, der Verbalstamm von bun sei bu, nicht b? Argh!!!). Ist das korrekt? Es klingt irgendwie...seltsam :o
Danke!
-
Silav Hengwin,
man sagt dilsar oder dilgiran nebe, aber eher in Kurmancî würde man so sagen. In Soranî wird es eventuell anders formuliert! Natürlich könnte es auch in Soranî so heissen, aber ich bin mir nicht sicher!
LG Hejaro
-
bu ist vergangenheit also er/sie/es war
dilgran mabe stimmt, gegenteil wäre dilgran be
lg ginibus
-
Danke!
Letzte dumme Frage (für heute :D) - Du sagst "mabe". Ich dachte aber, es ist der gleiche Vokal (das "kurze" a?), so:
مهبه
Ist das falsch? Welche Version wäre dann richtig - مابه ?
-
ja mit kurzem vokal sorry ich bin nicht gewohnt "e"statt "a" zu schreiben, ich bin deutsche und schreibe wie man arabisch schreibt nur in lateinischer schrift (siehe Wörterliste Sorani)
ps: du kannst immer (dumm) fragen ;)
-
Haha...da geht's Dir wie mir. Ich mag die Umschrift a für alif, e für kurzes a und ê für e am liebsten, kann mich aber bei manchen Wörtern nicht dazu bringen, die korrekte Umschrift zu verwenden, z.B. 3 Person Singular von bun...ich schreibe immer xosha, nie xoshe, bin aber ansonsten der totale Transkribierungs-Nazi.
Aber würde ich die Methode â für alif, a für kurzes a und e für e wählen, müsste ich mit so Hässlichkeiten wie mubârakît ba (anstatt mubarekît be) leben, geht auch nicht :o
Naja, an sich egal, mein Verlobter schreibt sowieso nach keinem erkennbaren System, und wenn ich mit meiner Schwiegermutter korrespondiere, verwende ich das kurdische Alphabet, das hat wenigstens alle nötigen Buchstaben. Danke nochmal!