Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî
Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: Shari am 17. Mai 2011, 07:50:51
-
Roj baþ hevalno,
heute hätte ich gern mal Verbesserungsvorschläge, oder eine Rückmeldung, ob meine Übersetzung ok ist:
deutsch: Mögen meine guten und netten Wünsche dich begleiten!
kurmanci: Bila be dawazên min yên þêrîn û delal in bi te re saskar bibin!
Es soll gern etwas poetisch klingen, vielleicht gibt es auch andere Vorschläge?
Silavên germ
Shari
-
Hallo Shari,
hier ein Vorschlag welches, denke ich, weniger kompliziert ist:
bila hêvî û daxwazên min yên Þêrîn bi te re bin :
mögen meine süßen/ netten / guten Hoffnungen und Wünsche mit dir sein / dich begleiten.
Silav
Xerîb
-
Gellek sipas hevala Xerîb,
du hast mir sehr geholfen, das sieht viel besser aus. Warum macht man sich das als Laie nur immer so kompliziert? >:(
Mala te ava bike, hevala delal!
Silavên germ
Shari