Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: Conri am 18. August 2010, 14:17:42

Titel: erkläre mir...
Beitrag von: Conri am 18. August 2010, 14:17:42
Ji kerema xwe

wie bitte ich: "Erkläre mir das bitte!"

und wie sage ich: "Du kannst gut erklären!"

gellek sipas, hevalno!

Conri
Titel: Re:erkläre mir...
Beitrag von: Azadrezgar am 18. August 2010, 14:23:36
Rojbaş Conri,

Erkläre mir das bitte! = Ji kereme xwe ji min re vê zelal bike !
Du kannst gut erklären! = Tu dikarî baş zelal bikî


Auf kurdisch kann man zu "Erklären viele Wörter benutzen :

Erklären = Zelal kirin, ravekirin, şirove kirin, îzah kirin, fesîh kirin, ron kirin, tefsîr kirin,şayesandin,
şayes kirin, şayes dan, sêwer kirin, bas kirin, qal kirin, vegotin, derbirin, wesf dan, saloxandin, salox kirin, teswîr kirin, tesewir kirin.

Aber ich benutze  "Zelal kirin".  ;D

Silav
Azad
Titel: Re:erkläre mir...
Beitrag von: Conri am 18. August 2010, 14:28:22
Rojbas, Azadrezgar

das ist ja wirklich eine umfangreiche Auswahl :)

Tu dikarî bash ron bikî :)

silav
Conri
Titel: Re:erkläre mir...
Beitrag von: mafis am 18. August 2010, 14:32:07

Auf kurdisch kann man zu "Erklären viele Wörter benutzen :

Erklären = Zelal kirin, ravekirin, şirove kirin, îzah kirin, fesîh kirin, ron kirin, tefsîr kirin,şayesandin,
şayes kirin, şayes dan, sêwer kirin, bas kirin, qal kirin, vegotin, derbirin, wesf dan, saloxandin, salox kirin, teswîr kirin, tesewir kirin.


Dann fügen wir noch ein paar mehr hinzu:

Þerh kirin, îfade kirin, dan ber çav, heykat kirin
Titel: Re:erkläre mir...
Beitrag von: Conri am 18. August 2010, 14:34:26
gibts da Unterschiede in der Anwendung?
Titel: Re:erkläre mir...
Beitrag von: Azadrezgar am 18. August 2010, 22:29:56
Es ist genauso wie wenn man anstatt "erklären" erläutern, deutlicher machen usw. sagt.

Silav