Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: Dilo21 am 10. Juni 2010, 22:19:18

Titel: evînamin
Beitrag von: Dilo21 am 10. Juni 2010, 22:19:18
Also evînamin sagt man ja nur zu Mädchen. Was sagt man denn eig dann zu Jungen ?? Evînêmin nicht oder ? :D also habs noch nie gehört ;D
sipas,
silav ,
dilo ;D
Titel: Re:evînamin
Beitrag von: Azadrezgar am 10. Juni 2010, 22:26:29
Rojbaş Diloko,

wie ich weiß ist das Wort " Evîn" weiblich ( Mê) , deswegen schreiben bzw. sagen wir auch Evîna min und nicht evînê min.

Tu evîna min î , ob zu Jin oder Mêr.

Also das ist meine Meinung, vllt ist das auch falsch nizanim.

Silav
Azad
Titel: Re:evînamin
Beitrag von: Dilo21 am 10. Juni 2010, 22:29:44
Hmmm ba$e Azad sipas :))
Ax das schon richtig, wenn duu es saagst ;D


haydi ez çûm, sev xwe$ :)
Titel: Re:evînamin
Beitrag von: Kahraman21 am 30. Juni 2010, 18:09:19
WAS HEISST ??? Ez çûm, sev xwe$
Titel: Re:evînamin
Beitrag von: Shari am 30. Juni 2010, 20:45:49
Das heißt: Ich gehe, gute Nacht.
Wobei unter dem "s" von "sev" ein Strich kommt.
Silavên germ
Shari
Titel: Re:evînamin
Beitrag von: berfin am 20. Juli 2010, 16:59:13
WAS HEISST ??? Ez çûm, sev xwe$


Ist Ez çûm nicht Imperfekt ??  ??? Präsens: ez diçim

Silav
Berfin
Titel: Re:evînamin
Beitrag von: Shari am 20. Juli 2010, 18:35:15
Du hast völlig recht, ich hätte das ganz korrekt übersetzen sollen. ich meinte nur in diesem Fall heißt es: Ich gehe. Sonst würde es keinen Sinn ergeben, es war wohl als Verabschiedung gedacht.
nur hätte ich das Richtige dazu schreiben müssen... nächstes Mal.
Danke liebe Berfin.
Silavên germ
Shari