Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: Conri am 05. Mai 2010, 13:58:33

Titel: Rojbas, Azad! Eine Frage...te dipirsim..
Beitrag von: Conri am 05. Mai 2010, 13:58:33
Was bedeutet eigentlich:

Zimanê me hebûna meye !!!

Eger Kurd bi yek bin, hemû dinya nikare serê Kurdan daxînê, lê wextê em perçe perçe bin, em serê xwe bi xwe dadixînin !!


Das steht bei dir immer unten dran.

Meine Sprache ist meine ...?
Wenn ich ein Kurde bin...

mehr verstehe ich (noch) nicht

gelek silav

Conri

Titel: Re:Rojbas, Azad! Eine Frage...te dipirsim..
Beitrag von: xerib am 05. Mai 2010, 21:36:17
RojbaÞ,

Zitat
Zimanê me hebûna meye !!!
= unsere Sprache ist unser Dasein!!!


Zitat
Eger Kurd bi yek bin, hemû dinya nikare serê Kurdan daxînê, lê wextê em perçe perçe bin, em serê xwe bi xwe dadixînin !!
=

Wenn die Kurden eins sind, kann ihnen die ganze welt die Köpfe nicht biegen, wenn wir aber zerstückelt sind, biegen wir unsere eigenen Köpfe ( / biegen wir uns gegenseitig die Köpfe).


Silav
Xerîb
Titel: Re:Rojbas, Azad! Eine Frage...te dipirsim..
Beitrag von: Conri am 06. Mai 2010, 11:16:41
Ah, ja! Interessant!

Uneinigkeit ist immer schlecht

zor sipas
Titel: Re:Rojbas, Azad! Eine Frage...te dipirsim..
Beitrag von: Azadrezgar am 11. Mai 2010, 00:08:10
Dembaş Conri û Xerib,

heval xerib hat richtig übersetzt sipas ji te re, aber das mit köpfe biegen ist eine wörtliche Übersetzung, ich meine damit sich unterdrücken lassen.

Em serê xwe bi xwe dadixînin = Wir lassen uns selber unterdrücken.

Silav
Azad
Titel: Re:Rojbas, Azad! Eine Frage...te dipirsim..
Beitrag von: xerib am 11. Mai 2010, 10:43:18

Richtig!
So habe ich das auch verstanden, wollte aber möglichst Wort für Wort übersetzen

RojbaÞ

Xerîb
Titel: Re:Rojbas, Azad! Eine Frage...te dipirsim..
Beitrag von: Conri am 18. Mai 2010, 19:45:33
wort für wort zu übersetzen ist gut,

zor sipas, Xerib :)