Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: pia am 03. Januar 2015, 14:37:07

Titel: "In Liebe" -Übersetzung Kurmanci
Beitrag von: pia am 03. Januar 2015, 14:37:07
Hallo zusammen,
Bin zufällig auf dieses Forum gestoßen und möchte erst einmal ein großes Lob aussprechen.  Es ist schön zu lesen, wie freundlich und aufgeschlossen ihr hier miteinander umgeht. Es macht Spaß hier zu "stöbern" und dabei etwas über die kurdische Kultur und Sprache zu erfahren.
Hätte nun auch eine Übersetzungsbitte an euch.  Ich möchte meinem kurdischen Freund ein Geschenk machen und so etwas wie "In Liebe, (Name)" in Kurmanci dazuschreiben. Spreche leider kein Wort kurdisch und konnte daher mit den Ergebnissen der Suchfunktion (in ewiger Liebe,  etc.) nichts anfangen,  da ich die Übersetzung selbst nicht abändern kann.
Hoffe, ihr könnt mir helfen.  Vielen Dank schon mal  :)
LG Yvonne
Titel: Re: "In Liebe" -Übersetzung Kurmanci
Beitrag von: pia am 08. Januar 2015, 17:59:35
Hallo nochmal,
Niemand?  :-\
 Gerne auch eine sinngemäße Übersetzung: In Liebe oder von Herzen oder was man im kurdischen sagen würde...  Möchte es auf ein Schmuckstück gravieren lassen, darum sollte es nicht zu lang sein.
Wäre schön,  wenn mir jemand weiterhelfen könnte.  :)
Titel: Re: "In Liebe" -Übersetzung Kurmanci
Beitrag von: berfin am 08. Januar 2015, 22:44:49
Liebe Pianova,
es tut mir leid, dass sich noch niemand gekümmert hat. Ich habe den Hinweis unter "Offene Übersetzungswünsche" aufgenommen. Ich hoffe, jemand guckt bald mal in dieses Topic. Meine Kenntnisse reichen leider nicht so weit.

LG
Berfin
Titel: Re: "In Liebe" -Übersetzung Kurmanci
Beitrag von: pia am 10. Januar 2015, 13:23:33
Danke, Berfin!
Vielleicht klappt's :)
Titel: Re: "In Liebe" -Übersetzung Kurmanci
Beitrag von: Hejaro am 12. Januar 2015, 01:06:24
Hallo, Ihr Lieben!

Es tut mir ebenfalls leid, dass ich solange nicht hier war.

Ich würde so etwas nehmen.

Zum Beispiel: "Di Evîndarîyê de". Es bedeutet so ähnlich wie "In Liebe".
Bi Dilovanî=Mit Herzen
Ji Dilovanî=Vom Herzen

LG Hejaro
Titel: Re: "In Liebe" -Übersetzung Kurmanci
Beitrag von: pia am 12. Januar 2015, 06:33:16
Hallo Hejaro,
vielen lieben Dank für die Übersetzung! Das freut mich, jetzt klappt es doch noch mit der Überraschung :D
LG
Titel: Re: "In Liebe" -Übersetzung Kurmanci
Beitrag von: Azadrezgar am 21. Januar 2015, 01:29:56
Dem baş,

ich wollte nur kurz einen Buchstaben korrigieren.

"Di Evîndariyê de"

Statt "î" kommt da ein "i" hin.

Silav
Azad
Titel: Re: "In Liebe" -Übersetzung Kurmanci
Beitrag von: fêr l bûn am 25. Januar 2015, 14:33:34

Ausdrucksweisen, die vll helfen.
Ji dil û can (ez ji te hez dikim.) -  (Ich liebe dich) vom Herzen und Seele

Nur
Ji dil û can  - Vom Herzen und Seele
könnte vll 'in Liebe ...' ausdrücken.

Heta mirinê. - Bis zum Tod. (In ewiger Liebe.)
Titel: Re: "In Liebe" -Übersetzung Kurmanci
Beitrag von: Hejaro am 29. Januar 2015, 13:49:30
Silav, birayên delal!

Kekê Azadrezgar!

Mit "i" bin ich mir nicht so sicher!

Kekê S... Fêrbûn!

Das ist mir auch eingefallen, nur kam es mir zu einfach vor und aus diesem Grund habe ich diese Beispiele gegeben.

Gelekî sipas
Silav û hirmet
Hejaro
Titel: Re: "In Liebe" -Übersetzung Kurmanci
Beitrag von: fêr l bûn am 29. Januar 2015, 14:38:14
Silav birêz Hejaro, (kekê min î :))

unsere Sprache ist bis heute noch im Natürlichen Zustand
und wurde deshalb noch nicht institutionell Fehlinterpretiert. Man sollte die Sprache meiner Meinung nach auch so pflegen.

Wenn man nach Bedirxans Rechtschreibung und Grammtik schreibt,
ist ein >> i << vor dem y richtig, da nach seiner Rechtschreibung niemals ein
Langes >> î << vor einem y stehen darf.

Gelekî spas
Silav û rêz

Koma we "fêr | bûn"


Titel: Re: "In Liebe" -Übersetzung Kurmanci
Beitrag von: Hejaro am 30. Januar 2015, 21:27:57
Silav,

raste û sipasî hewe dikim, kekos.

Silav û hirmet
Hejaro