Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: Milli am 20. Oktober 2009, 23:25:06

Titel: "çav reşa min, nebêje ez te ji bîr dikim, ew ne mimkin e, tu her dem li ber dilê
Beitrag von: Milli am 20. Oktober 2009, 23:25:06
Hi !
Kann mir das hier jemand so bald wie möglich übersetzen, das wäre sehr lieb, danke!

çaw reşamın ne beje ez te birkem ne mümküne ?her dem tu lı ber dilemın u biramıne

evindara ku gel dıle te pır mezıne
heya ez hebım le ser dünyaye tu her dılemında ye
Titel: Re:Bitte übersetzen! DANKE
Beitrag von: Dilo21 am 21. Oktober 2009, 00:54:57
Alsoo
ich spreche zwar auch cniht perfect , aber i try :)

çaw reşamın - meine dunkel äugige :D hört sich total komisch an auf deutsch aber sagt man häufiger mal das wort , also ist positiv gemeint ! :) und falls du türkisch kannst (kara gözlüm !) ;)

ne beje ez te birkem ne mümküne
weiß nicht was birkem heißt  ??? aber der rest : sag nicht das ich dich "birkem" wenn möglich


her dem tu lı ber dilemın u biramıne
die ganze zeit ? tu li ber  ??? dilemin heoßt sowas wie mein herz/meine seele und biramine mein bruder  ???

haha tut mir leid wenn ich dich verwirre jetzt aber ist sowas wie ein trainig auch für mich..
bald kommen bestimmt nochmehr antworten die dir mehr helfen ;)

evindara ku gel dıle te pır mezıne
deine liebe zum volk ist sehr groß  ??? ??? oder meine liebe zu dir ist größer als die zu meinem volk ? peiinlich das ichs nciht kann  :-[ :-\

 heya ez hebım le ser dünyaye tu her dılemında ye
du bist mein schatz/ mein herz/ meine seele auf der ganzen welt .. ? ..
also durch diese paar wörter die ich nicht kenne und die die wörterbücher bei google auch nicht kennen gibt es diese lücken die den text komplett umstellen ..
kann sein das manche sachen was ganz anderes bedeuten aber so uuunngefääähr kommts bei dem meisten glaub ich hin :)

Slav und sorry noch mal  :-\
 :D
Byebyee
Dilocan_21  ;)
Titel: Re:Bitte übersetzen! DANKE
Beitrag von: Milli am 21. Oktober 2009, 01:00:34
Liebe Dilo,

ich danke dir totzdem vielmals für deine Bemühungen! :)
Titel: Re:Bitte übersetzen! DANKE
Beitrag von: Azadrezgar am 21. Oktober 2009, 02:24:34
Rojbaş Milena,

ne beje ez te birkem ne mümküne = sag nicht das ich dich vergessen habe, es ist nicht möglcih dich zu vergessen..

her dem tu lı ber dilemın u biramıne = du bist die ganze zeit in meinem herz und meine gedanken( also heißt ich denke immer an dich)

evindara ku gel dıle te pır mezıne = meine liebe zu dir ist sehr groß

heya ez hebım le ser dünyaye tu her dılemında ye= solange ich auf dieser welt bin, bist du immer in meinem herzen..!!!
so jetzt kommt was für Dilo21:  also so würde ich schreiben :

ne beje ez te birkem ne mümküne = Ne bêje min te ji bîrkirî ne mumkîne
her dem tu lı ber dilemın u biramıne = Herdem tu li ber dilê min û di bîra min dayî..
evindara ku gel dıle te pır mezıne = Evindara min ji bo dilê te pir mezine
heya ez hebım le ser dünyaye tu her dılemında ye = Heya ez li ser dûnyayê bim, tu tim(herdem) di dilê min dayî
silav û rêz
-AZAD-
Titel: Re:Bitte übersetzen! DANKE
Beitrag von: Dilo21 am 21. Oktober 2009, 22:53:57
aaah
ookaay :D
jetzt wo es übersetzt wird, wird mir so einiges klarer im kopf :p
danke azad ;)
und bitte milli ;D  :-*

Silaav . Diloo :)