Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: konya42 am 10. Juni 2010, 01:43:47

Titel: wenn
Beitrag von: konya42 am 10. Juni 2010, 01:43:47
silav hevalen hejan.

also ich komme aus konya und beherrsche den kurmanci dialekt von konya sehr gut und verstehe auch andere kurmanci dialekte !

ich höre oft, das kurden zu "wenn" sagen "exer"

bei uns in konya heisst es "xarse"

beispielsweise:

wenn du nicht kommst - tu nahate (noti) xarse

was heisst bei euch WENN auf kurmanci ?

übrigens exer ähnelt ja sehr dem türkischen eger !!!

warte auf eure antworten...
Titel: Re:wenn
Beitrag von: serhildanX am 10. Juni 2010, 02:33:00
wir sagen

"sa tu ney" oder "ko tu ney sa"  = wenn du nicht kommst.

"tu noti" oder du "tu nehati" würde heissen "du bist nicht gekommen".
Titel: Re:wenn
Beitrag von: mafis am 10. Juni 2010, 08:52:02
eger wird zwar im Türkischen verwendet, ist aber ein persisches Lehnwort.

Wenn im Deutschen kann eine zeitliche Bedeutung haben (wenn, als, während), oder eine Bedingung bzw. Vermutung ausdrücken (wenn, falls, ..); letzteres kann im Hochkurdischen ausgedrückt werden mit eger, heke, hinde

Die oben erwähnten Formen sind typische Konyaformen und natürlich Türkische Ableitungen (alle Formen mit se/sa); das gibt es imHochkurdischen nicht! Daher spricht man oft auch vom Tirkmanci.

Titel: Re:wenn
Beitrag von: konya42 am 10. Juni 2010, 13:05:19
@mafis

ich komme aus konya und bei uns heisst es nicht se oder sa !

bei uns heisst es "xarse"

ich hab mich viel mit dem kurmanci dialekt befasst und kam zu dem ergebnis, dass das konya kurdisch (zentralanatolien) mit dem kurmanci von antep, adiyaman, malatya und maras verwandt ist !
ausserdem bin ich der meinung das unser kurmanci ein mix von botani und beyazidi kurmanci ist, vielleicht liege ich auch falsch aber kommt mir so vor.

Titel: Re:wenn
Beitrag von: mafis am 15. Juni 2010, 13:49:03
@mafis

ich komme aus konya und bei uns heisst es nicht se oder sa !

bei uns heisst es "xarse"


xarse wird so weit ich das kenne hinten an das Satzende gestellt. Konjunktionen werden in den indogermanischen Sprachen an den Satzanfang gestellt und niemals an das Satzende! Dies wäre ein Novum, aber man lernt ja nie aus.
Titel: Re:wenn
Beitrag von: Atmiyan am 16. Juni 2010, 08:48:25
es kann sein dass "xarse" eine gerollte Form von "Eger se" ist. Eigentlich auf kurdisch ist ganz in Ordnung dass man mit "Ku, eger, wexte ku, hinde etc.." für "Wenn" benutzt, jedoch "Se, sa" ist rein türkisch und kann man schlecht im Kurdisch benutzen weil -se -sa kein Wort sondern eine Endung ist.

Eigentlich man braucht manchmal das Wort "Wenn" auf kurdisch gar nicht weil wir konjunktiv haben.

Tu bixwî, ez jî bixwim (Würdest du essen, esse ich auch). Man kann damit "Wenn" andeuten, aber natürlich muss man manchmal ausdrüclich "Wenn" sagen, dann gibts obengenannte Wörter.

Gruß
Atmiyan
Titel: Re:wenn
Beitrag von: Shari am 16. Juni 2010, 23:19:25
So habe ich es auch gelernt, nur so: (Eger)Tu bixwî, ezê jî bixwim.
Bei der Verneinung ist es aber ein wenig anders: (Eger) Tu bixwî, ez nexwim.
Es geht also auch ohne "eger", jedenfalls in diesem Fall.
Shev bash hevalên hêja!
Shari