Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî
Sonstiges => Plauderecke => Thema gestartet von: sanja am 09. Juli 2007, 09:26:19
-
ich hab ne frage welches kurdisch wird in syrien an der grenze von irak und türkei gesprochen,da oben in der ecke.?!und kommt zufällig jemand von euch von da ?gruß,sanja
-
kommt denn keiner aus syrien?
-
Hallo, Sanja,
ich komme zwar nicht aus Syrien, aber so viel ich weiß. spricht man dort hauptsächlich Kurmanci.
:)
LG
Berfin
-
danke dass wenigstens jemand geantwortet hat..
-
ja ne ich hab da noch einen gefragt der meinte auch das man da kurmanci spricht
-
Silav Sanja und alle zusammen!
Danke dir, liebe Berfîn, die Frage hast du richtig beantwortet.
Im kurdischen Gebieten in Syrien wird nur Kurmancî gesprochen, da ich selbst aus an der Grenze von Syrien bzw. aus dem türkischen Teil Kurdengebiete komme... Ich war aber in Syrien und wir sind auch Nachbar.
Gelekî sipas
-
kennst du die stadt qamishlo? da kommt mein mann her
-
Man sprichst da wirklich Kurmanci und ich kome aus Qamishlo.
-
der beitrag is zwar schon alt aba ich wollte sagen die seite meiner mutter kommt aus halepp
-
der beitrag is zwar schon alt aba ich wollte sagen die seite meiner mutter kommt aus halepp
die kurden in haleppo sprechen auch kurmancî
-
Rojbaş Hevalno,
Die meisten Kurden die in Aleppo leben kommen aus Efrîn, ich auch ;D. Und wir reden Kurmancî genauso wie in Qamişlo, Kobanî und Serêkaniyê !
-
Dem baş kesên delal,
ich hab mich nur heute angemeldet..und diese Thread gefunden..NICE..
also.. ich komme aus Syrien, genau aus Qamişlo..
wir "Kurd" alle sprechen die Kormancî kurdisch..
aber es gibt mehr als 4/5 Akzente
Die Akzente teilen so..
in Dêrik..die sprechen die richtige Kormancî, weil die noch in dörfe leben..also die haben keine fremde Wörter in die Sprache, und die meistens nennen "Koçer"
tirbespî und teil von Qamişlo .. die Sprechen "Aşîtî" Akzent...... ;) ich..
Amûdê, dirbêsiyê, Hesekê und der andere Teil von Qamişlo..die sind "Xerbî"..und haben auch eigene Wörter.
Kobanî, die haben auch richtig Kormancî ohne fremde Wörter..
und in Afrîn(Kurdax)..diese Gruppe haben viele Türkische Wörter und Ausdrücke..
ich hab ein Jahr in Aleppo geblieben, nur am Ende des Jahres konnte ich die ganze satz verstehen..
ich hoffe, dass ich alles richtig gesagt habe."Ohne grosse Fehler".. und verständlich ist..
denn mein Deutsch ist noch nicht so gut, um alles, was ich weiss, zu sagen..
Liebe Grüsse
Hoşîn