Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî
Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Kurdische Grammatik => Thema gestartet von: Hejaro am 23. März 2007, 00:59:06
-
Pregt euch den Imperativ und die Bedeutungen folgender Verben ein!
Kirîn, bikire! kaufen, einkaufen
kirin, bike! machen, tun
birin, bibe! (mit) nehmen
girîn, bigrî! weinen
xwendine, bixwîne! studieren, lesen
çûn, biçe! gehen
kenîn, bikene! lachen
mirin, bimre! sterben
şîşten, bişî (o)! waschen
dan, bide! geben
leyiztin, bileyize! spielen
firîn, bifire! fliegen
kuştin, bikuje! töten
hiştin, bihêle! lassen
xwarin, bixwe! essen
jîn, bijî! leben
şkestin, bişkîne! zerbrechen
axiftin, biaxêve! sprechen
ajotin, bajo! fahren
xwestin, bixwaze! wollen, möchten
dîtin, bibîne! sehen, treffen
Bei einigen Verben lautet der Imperativ Singular auf langen Vokale; wie 'î', 'û', oder 'o'.
Vorsilbe 'bi' und die Endung 'e' für Singular bzw. 'in' für Plural
Sipas
-
Lieber Hejaro,
ich habe verstanden, dass der Imperativ immer auf der 3. Pers. Singular basiert, aber die Vorsilbe di wird durch bi ersetzt. :)
Nun gibt es ja noch die Verben ohne Vorsilbe di und diese (bejaht und verneint) bereiten mir einige Probleme. Ich habe hier einmal ein paar Versuche gemacht:
çêkirin ew çêdike çêke çêmeke
vekirin ew vedike veke vemeke
şabûn ew şadibe şabe şamebe
derketin ew derdikeve derkeve dermekeve
vexwarin ew vedixwe vexwe vemexwe
razan ew radize raze rameze
Es wäre schön, wenn du meine Fehler korrigieren würdest.
Gelek sipas
Silavan germ
Berfin
-
Hallo liebe Berfîn, bravo!
Aber du solltest besser mit "ne" verneinen. :)
-
Liebe Berfin! ;)
Silav û hirmet ji te re.
Wie kekê Ciwan auch schon sagte:
Da hast du alles richtig geantwortet, außer die Verneinung, was in Kurmancî mit ne verneint werden muß.
Me nehmen auch manche in Kurmancî, aber es ist nicht ganz richtig, wir nehmen me für die Verneinung in Soranî.
Und aber für razan könnte man razandin als Verb nehmen;
razandin ew radize raze raneze...
Sipas û silavên dilovanî
Hejaro
-
Lieber Ciwan, lieber Hejaro,
vielen Dank. Ihr macht mir Mut. :-*
In meinem Buch steht, die Verneinung erfolgt mit me oder ne, da mußte ich mich halt entscheiden. Ich werde also ne benutzen. Ist mir auch lieber.
Aber ich habe noch einige Formen, bei denen ich nicht weiß, ob ich richtig liege:
hîn bûn ew hîn dibe hîn bibe hîn nebe
nivîsandin ew dinivisîne binivisîne nenivisîne
runistin ew rudine rune runene
cun/cuyin ew dice bice nece ???
here ???
vegerîyan ew vedigere vegere venegere ???
Wenn das ziemlich richtig ist, habe ich glaube ich das System verstanden. :)
Eine Frage noch:
bibe ist der Imperativ von bûn, richtig?
Nun lese ich, dass der Imperativ von birin ebenfalls bibe lautet?? ?? Stimmt das? Das hieße doch, dass beides gleich konjugiert würde?? ??
Ich freue mich auf Eure Antwort.
Gelek sipas
Liebe Grüße
Berfin
-
Wenn das ziemlich richtig ist, habe ich glaube ich das System verstanden. :)
ja, alles ist richtig. Was meinst du aber mit dem here in der Mitte?
Eine Frage noch:
bibe ist der Imperativ von bûn, richtig?
genau!
Nun lese ich, dass der Imperativ von birin ebenfalls bibe lautet?? ?? Stimmt das? Das hieße doch, dass beides gleich konjugiert würde?? ??
Das stimmt eigentlich, aber das bibe von bûn wird in den meisten Fällen auf be gekürzt:
şabûn: : şa be: sei fröhlich
Rabûn hat auch die Endung bûn: ra be/rabe
-
mit here ist wohl "GEH" oder "GEHE" gemeint.
ist wohl auch richtig, weil "biche" kaum verwendet wird.
Für gehe wird, soweit ich weis, meist here verwendet.
Hevaltan :)
-
Gelek sipas hevalno heja
ja, Baran, mit here ist geh gemeint. Ich habe in meinem Buch zwei Formen zur Auswahl, einmal bice und einmal here. Im Text heißt es dann bi S-Bahnê here oder pênc deqîqan peya here. Oder auch em herin.
Ich habe aber keine Verneinung dafür gefunden. Die muss es aber doch auch geben. z.B. "fahre nicht mit der S-Bahn".
Silav Berfin :)
-
Gelek sipas hevalno heja
ja, Baran, mit here ist geh gemeint. Ich habe in meinem Buch zwei Formen zur Auswahl, einmal bice und einmal here. Im Text heißt es dann bi S-Bahnê here oder pênc deqîqan peya here. Oder auch em herin.
Ich habe aber keine Verneinung dafür gefunden. Die muss es aber doch auch geben. z.B. "fahre nicht mit der S-Bahn".
Silav Berfin :)
Was here bedeutet war mir schon klar. Soviel Grundkenntnisse in der kurdischen Sprache dürftet ihr mir schon zutrauen :D Ich hab' mich gefragt, was das Wort so nackt in der Mitte sucht (Jetzt ist es aber klar).
Du suchst:
Bi trenê neçe/nere
-
:-[ :-[ :-[ Sorry, Ciwan, wollte dir nicht zu nahe treten.
Bi trenê neçe/nere
Vielen Dank, jetzt hab ich's wohl kapiert und kann weitermachen. :)
Shev bash
Berfin
-
von Hejaro seinem Beitrag
Kirîn - bikire! kaufen, einkaufen - kauf(e)!
kirin - bike! machen, tun - mach(e)!, tu(e)!
birin - bibe! (mit) nehmen - nehm(e) mit!, nimm mit!
girîn - bigrî! weinen - weine!
xwendine - bixwîne! studieren, lesen - studier(e)!, les(e)!, lies!
çûn - biçe! gehen - geh(e)!
kenîn - bikene! lachen - lach(e)!
mirin - bimre! sterben - sterb(e)!, stirb!
şîşten - bişî (o)! waschen - wasch(e)!
dan - bide! geben - geb(e)!, gib!
leyiztin - bileyize! spielen - spiel(e)!
firîn - bifire! fliegen - flieg(e)!
kuştin - bikuje! töten - töte!
hiştin - bihêle! lassen - lass(e)!
xwarin - bixwe! essen - ess(e)!, iss!
jîn ? -> jîyan - bijî! leben - leb(e)!
şkestin - bişkîne! zerbrechen - zerbrech(e)!, zerbich!
axiftin - biaxêve! -> baxêve! sprechen - sprech(e)!, sprich!
ajotin - bajo! fahren - fahr(e)!
xwestin - bixwaze! wollen, möchten - woll(e)!, möchte!, mag!, möge!
dîtin - bibîne! sehen, treffen - seh(e)!, sieh!, treff(e)!, triff!
Ich habe deutschen Imperativ dazugeschrieben, ein kurdisches Imperativ und ein kurdisches Infinitiv verbessert (oder gibt beide jîn und jîyan?)
Nachtrag am 10.4.2008: ja, es gibt beide: jîn und jîyan
silav
winter