Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî
Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: Rojhan am 09. August 2015, 14:27:41
-
Hallo Zusammen
Ich schaue seit geraumer Zeit viel kurdisches Fernsehen, aber die Nachrichtensender wie Stêrk TV sind ziemlich anspruchsvoll wenn man sich auf das Vocabular bezieht. Deshalb hätte ich hier einige Übersetzungswünsche von einzelnen Wörtern die auf Kurdisch sind und ich leider keine Übersetzungen im Ferheng-App gefunden habw:
Komalên
Qadan kirin
Berfirehkirina
Komkujî
Nawendî
Qadên
Berwarî
Ebex
Hezên
Herema
Für eure Hilfe danke ich schon jetzt :) silav
-
Silav Rojhan,
Der Ferheng-app ist leider nicht immer zuverlässig, wenn man nicht z.B. den Grundform der Wörter und deren ungefähre Bedeutung kennt. Hier was ich rausgefunden habe ;)
Komel = Verein, Vereinigung
komalên... = die Vereinigung der... (Plura+genitiv)
qedan kirin bzw. qedandin = beenden, vollenden
Berfireh kirin = die Ausbreitung, Detaillierung
komkujî= Massaker, Massenmord
Nawend = zentral, mittig (Navend)
Qad = Ort
Berwarî= horisontal
hêz = Stärke, Macht,
herêm = Provinz, Zone
bei "ebex" weiß ich nicht was gemeint sein könnte. In welcher Zusammenhang wird es benutzt?
Bis zum nächsten Mal
Silav
Xerîb
-
Sipas xerib :)
-
Rojbas :)
Hätte wieder einmal ein paar Übersetzungswünsche :)
- Ich habe dir eine Aufgabe gegeben
- Ich habe von dir geträumt
- Ich bin stolz auf dich
- Wir sind stolz auf dich
- Sie haben angefangen uns zu unterdrücken
- Ich habe angefangen zu lernen
- Ich kann dir den Preis nicht genau sagen
- Wir werden dich nicht vergessen
- Das ist für mich zu einfach
Und hier hätte ich noch ein paar Fragen, was die folgenden Worte ins Deutsche übersetzt bedeuten:
- Vasiyetname
- Saziyên sivîl
ez ji were sipas dikim :)
-
"Lieber zu spät als nie", lieber Rojhan. Hier die viel zu lange ausstehende Übersetzung
Ich habe dir eine Aufgabe gegeben
min şixulek daye ber te
Ich habe von dir geträumt
min xewnek li ser te dît
Ich bin stolz auf dich
Ez bi te serbilindim
Wir sind stolz auf dich
Em bi te serbilindin
Sie haben angefangen uns zu unterdrücken
Wan dest bi zordestîya me kirîye
Ich habe angefangen zu lernen
Min dest bi hîn bûnê kirîye
Ich kann dir den Preis nicht genau sagen
Ez heqê wê bi temamî nikarim bêjim
Wir werden dich nicht vergessen
Em te ji bîr nakin
Das ist für mich zu einfach
Ew ji min re zêde hêsan e
Saziyên sivîl
Zivil Institution (keine militärische)
Vasiyetname
Name = Brief, also irgendeine Schrift aber "vasiyet" sagt mir leider nichts
Silav
Xerîb
-
Sipas xerib :)
Könntest du evtl. das hier auch noch übersetzen, falls du zeit hast?
Das ist eine Schande
Wir respektieren deinen entscheid
Ich darf ihn kritisieren
Im Flüchtlingscamp werden die Menschen wie Tiere behandelt
Sie möchten den Flüchtlingsstrom stoppen
Dort gibt es keine Menschenrechte
Wir müssen das schaffen
Die Menschen in Europa werden immer rechtsextremer
Die Mehrheit möchte keine Flüchtlinge
Sie unterstützen die Kurden in Basur aber weigern sich Waffen nach Rojava zu liefern
Europa hat versagt
Erdogan möchte die Visa-Freiheit eigentlich gar nicht
Ich bereite es vor
-
Sipas xweş bira.
Fermo:
Das ist eine Schande
Ew çi şerm e
Wir respektieren deinen entscheid
Hurmeta me ji biryara te re heye
Ich darf ihn kritisieren
Ez serbestim, wî rexne bikim
Im Flüchtlingscamp werden die Menschen wie Tiere behandelt
Di kampa penaberan de tevgera mirov mîna ya heywanan e
Sie möchten den Flüchtlingsstrom stoppen
Ew dixwazin lehîya firyaran bisekinînin
Dort gibt es keine Menschenrechte
Mafê mirovatîyê li wir tuneye
Wir müssen das schaffen
giringe ku em pêk bînin
Die Menschen in Europa werden immer rechtsextremer
Mirovên ewropayê hin bi hin bêtir dijî penaberan e
Die Mehrheit möchte keine Flüchtlinge
piranîyê wan penaberan naxwazin
Sie unterstützen die Kurden in Basur aber weigern sich Waffen nach Rojava zu liefern
ew pişta kurdê başûrê digirin, lê bes naxwazin çekan bidine rojava
Europa hat versagt
Ewropayê pêk ne anî
Erdogan möchte die Visa-Freiheit eigentlich gar nicht
Bi rastî Erdogan naxwazê serbestîya vîzayê
Ich bereite es vor
Ez´ê hazirîyê bikim
Silav
Xerîb
-
Zor sipas, hevala Xerîb! :)