Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî
Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: delal am 25. Oktober 2005, 01:28:58
-
hallo leute......ich wollte mal fragen, ob mir jemand diesen text ins kurdische übersetzen kann....es ist dringen.....danke im vorraus
"du weißt nicht, wieviel du mir bedeutest hast....ich hoffe, du liest es und denkst an mich"
eure DELAL
-
Silav, hevala Delal,
"du weißt nicht, wieviel du mir bedeutest hast....ich hoffe, du liest es und denkst an mich"
"Tu nizanî, çiqas qîmetê li cem min heye...ez hêvîdar im, tu vê bixwînî û min bînî bîra xwe"
Ich hoffe, dass diese Übersetzung dir gefällt hevala hêja Delal!
Herzlichen Gruß
-
muss es nicht heißen "hebu" statt "heye" weil ist ist ja vergangenheit ist (bedeutet hast).
täusch ich mich da? ::)
-
muss es nicht heißen "hebu" statt "heye" weil ist ist ja vergangenheit ist (bedeutet hast).
täusch ich mich da? ::)
ja! hebû wäre angebrachter gewesen, da es ja wie von dir angesprochen Vergangenheit ist. Ähm, das tu(qimetê te] fällt auch kekê Hejaro :) Ansonsten eine blitzsaubere Übersetzung.
Kleine Fehler können Jedem unterlaufen.
weil ist ist ja vergangenheit ist
;)
-
Silav hevalê XXX û kekê Ciwan,
leider ihr beide habt recht und habe doch einen Fehler gemacht. Wie ihr schon festgestellt habt, aber hier stand auch nicht bedeutet hast, sondern bedeutest hast
und das hat mich auch etwas verunsichert. Da es steht, du hast mir bedeutet, dann würde zur Vergangenheit gehören und kommt natürlich "hebû" hin.
Sipas ji hewe re ;)