Topa xwûdê li te keve | Der Zorn (Ball) Gottes soll dich treffen |
Goştê te bibe xwarine mişk û maran | Dein Fleisch soll den Mäusen und Schlangen zum Fraß vorgeworfen werden |
Mezelê te ne keve nava tu mezela | Dein Grag möge nicht im Friedhof ruhen! (du mögest nicht in Frieden ruhen) |
Dê û bavê te xêrê ji te nebîne | Deine Eltern sollen nichts gutes von dir sehen |
Xwûdê te kewîr bike | Gott möge (soll) dich steinigen |
Tu tu xêrê ji xwe nebini | Du mögest vom Unglück verfolgt werden |
Xûn di dev ra hato ! | Möge dir Blut aus dem Mund fließen |
Dev li te xwar bibe ! | Dein Mund soll schief werden |
Mala te bi serê te da bixelê (hilişîn) ! | Dein Haus soll über deinem Kopf zusammenfallen |
Tu, tu gûna nebîn î (Tu, qet tu gûna nebîn î) | Möge dir nichts ungutes wiederfahren |
Qanser lê hato ! | Du sollst Krebs kriegen |
Qanser li te were ! | Du sollst Krebs bekommen |
Su/stû li şikeştî yo ! | Dein Hals/Genick soll brechen |
Agir bi derê te keve | Du sollst verbrennen! |
Agir bikeve mala te | D ein Haus soll verbrennen |
Birûsk li te keve | Der Blitz soll dich erschlagen |
Cegera te bişewite! | Dein Leber soll verbrennen |
îlancix di gewriya te da were | Du sollst Migräne bekommen |
Kevir û kuçik li te bibarin | Es sollen Steine und Hunde über dich fallen! |
Mal mîrat buyo | Dein Haus soll Weisen gehören |
Top lê ketîyo | Die Kanone soll dich treffen |
Tu bi goştê canê xwe kevî | Du sollst an deinem eigenen Fleisch zerren! (du sollst verrückt werden) |
Tu bi kansere bikevî | Du sollst Krebs bekommen! |
Tu car rîya te rast neçe | Dein Weg möge niemals für dich der rechte sein |
Tu dîn bibî bi çola bikevî | Du sollst verückt werden und Wildnis streunen! |
Tu hewcîyo ker û kûçikan bî | Du sollst auf Esel und Hunde angewiesen sein! |
Tu ji herdû çava bibî | Du sollst von beiden Augen werden (blind werden) |
Tu ker û lal bibî | Du sollst Taub und Stumm werden |
Tu perçe perçe bibî | Du sollst in Teile zerfallen |
Tu qe mezin nebî | Du sollst nie erwachsen werden |
Tu rezîl û riswa bibî | Du sollst dich blamieren |
Tu sêwî bibî | Du sollst Weise werden |
Tu têkevî ber desta | Du sollst zum Pflegefall werden |
Tu têkevî ber destê min | Du sollst auf mich angewiesen bleiben |
Tu xêre ji xwe nebînî | Du sollst nichts Gutes von dir erleben |