Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: carrie88 am 05. März 2009, 21:01:30

Titel: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 05. März 2009, 21:01:30
Hallo an alle

ich brauche dringend eine Übersetzung auf Kurdisch. Ich habe einen guten Menschen durch einen anderen (fast) verloren. Diese Person kann kaum Deutsch nur Kurdisch. Bitte helft mir aber ehrlich!
Danke jetzt schon.

Text:

Ich möchte unbedingt mit dir reden. Alles was über mich gesagt wurde ist falsch. Gib mir eine Chance dass ich dir alles erklären kann. Sag nicht's über meine SMS. Bitte! Ich vermisse dich sehr.
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: xerib am 05. März 2009, 21:30:23
Hallo carrie88,

hier ist deine Übersetzung - viel Glück:

Ez ji her tiştî bêtir dixwazim bi te re xeber bidim. Hemû tiştê li ser min hatî gotin ne raste. Şansekî bide min, ku ez bi te bidim fehm kirin. Li ser SMS'a min xeber nede. Ez ji te rica dikim. Ez gelekî bêrîya te dikim.

LG
Xerîb
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 06. März 2009, 10:15:24
Hallo Xerib

ich bin dir unendlich dankbar! Danke für deine Hilfe! Wenn ich jetzt nicht's tue sterbe ich vielleicht an gebrochenem Herzen :'( ich weine jede Nacht um diese Person. Der einzige Kontakt der vielleicht noch was bringt ist eben SMS schreiben.

glg Carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: xerib am 06. März 2009, 21:48:20
Hallo Carrie88,
ich drücke dir die Daumen und hoffe du erreichst was possitives mit deine SMS. Vergesse aber nicht, wenn derjenige sich trotzdem nicht für dich entscheiden sollte, hat er/sie dich wahrscheinlich auch gar nicht verdient.

Kopf hoch - an gebrochenem Herzen ist bis heute glücklicherweise noch keiner gestorben  :)

Liebe Grüße schickt dir

Xerîb
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 08. März 2009, 10:46:07
Roj bas Xerib  (stimmt doch oder? Ich bin's am Lernen :-) )

tu çi diki? Weisst du das Ganze hat so angefangen dass sich der eine Kurde sich an mich rangemacht hat. Und als ich ihm erklärt habe ich habe absolut kein Interesse an ihm ist er sehr sauer geworden. Und er weiss ganz genau dass ich seinen Schwager mehr als nur mag. Er macht mich jetzt überall schlecht.  Das lass ich nicht auf mir sitzen. Seit ich das geschrieben habe hab ich Angst um mein Leben. Als ich mit dieser Familie noch guten Kontakt hatte hat mir der eine oft erzählt wie er diesem und dem gedroht hat und schlussendlich umgebracht hat (im Irak nicht hier.) Gut viellleicht hat er nur geblufft. Aber Kurden sind scheinbar bekannt für sowas. Als ich in einem Übersetzungsbüro nach Hilfe gefragt habe haben die abgelehnt mit der Begründung sie wollen alle noch einige Zeit leben :-(  Ich selber sage ja nicht dass alle so sind.
Ich weiss ja nicht wie weit das ganze gehen kann. Am schlimmsten ist noch das der eine Kurdische Mann von dem ich schreibe in der gleichen Stadt wohnt. Heutzutags werden ja Leute auf offener Strasse erschossen oder was weiss ich. Aber ich hoffe nicht das schlimmste.

Du bist mehr als Gold wert Xerib. Darf ich dir manchmal kurze kleine Sätze wieder schicken?

glg Carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: xerib am 09. März 2009, 10:44:57
Hallo Carrie,
da hast du aber einige Probleme zusammengekriegt. Ich hoffe es lässt sich irgendwie auf friedlicher Art regeln. Hoffen wir, das der eine Kerl dich nur "beindrucken" wollte, und in wirklichkeit nicht so gewalttätig ist, wie er behauptet.

Wenn du möchtest kannst du auch deine Sätze gleich als privater Nachricht an mich schicken.

Silav û rêz
Xerîb
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Antwort
Beitrag von: carrie88 am 16. März 2009, 09:09:52
ich habe eine Nachricht von ihm erhalten.

to ki boci telefona xo narakei es te na naskem

Kann mir das jemand kurz übersetzen? Ist sehr wichtig! Danke!
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: Hejaro am 16. März 2009, 17:40:29
Hallo, liebe Carrie!

Der Junge Mann fragt, warum Du Deine Telefon - Nr ihm nicht schickst, damit er Dich besser kennen lernen kann!

LG, Hejaro
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: amy.susan am 16. März 2009, 19:36:38
Liebe Carrie,

das solltest du nicht verpassen, schick deine Nummer, klärt alles und lernt euch richtig kennen.
Viel Glück ;) ;) ;)

Gruß, amy.susan!
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: xerib am 16. März 2009, 20:17:48
Aso es ist zwar ein anderer Diallekt, aber ich verstehe:

wer bist du, warum gehst du nicht ans Telefon, ich kenne dich nicht.

Oder lege ich da voll daneben????

Xerîb
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 17. März 2009, 11:07:28
Silav alle miteinander (geht das so?)  :)

ich hab ihm eine kleine SMS zurückgeschrieben gestern. Vielleicht weiss er nicht mehr so recht wer ich bin. Hoffe das hat keine weiteren Konsequenzen für mich :-[
ich habe eine kurdischen Kollegen der früher mit dem Mann auch Kontakt hatte. Der Kollege von mir ist sehr eifersüchtig und würde mich am liebsten die ganze Zeit an sich Ketten.
Er hat mir auch schon xmal gedroht mich umzubringen sollte er mich mit einem anderen sehen. Und er hat immer solche Ausraster. Letzen Sommer war es sehr extrem dort war er so sauer und wollte mich vor den Leuten schlagen!!
Ich hab jetzt einfach ein bisschen Angst. Nein nicht ein bisschen viel sogar...


Ich möchte nur das dieser junge kurdische Mann mir schreibt ob er noch Kontakt mit mir will.

Ich möchte ihm am liebsten schreiben:

Möchtest Du noch Konakt zu mir? Du weisst ich vermisse Dich sehr! Ich habe nie was falsch gemacht. Du bist der einzige Mann der in meinem Leben wichtig ist. Bitte gib mir ein Zeichen.
Ich lerne kurdisch weisst Du.

Carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: Hejaro am 17. März 2009, 21:52:38
Silav!

Xerib can!

to ki boci telefona xo narakei es te na naskem

Das ist wahrscheinlich in kurmanci - bahdini!

Dort steht,
to ki boci = jibona ci = warum
telefona xo = telefona xwe = deine Nr.
narakei = narêkî oder naşînî = warum nicht schickst
narakei = ranakî = warum gehst Du nicht daran? Aber, wenn er die Nr. noch nicht hat, muss dann nur schicken heissen!
es = ez = ich
te = dich
naskem = nasbikim = kennen lernen

Nur er hat ein na vor naskem geschrieben und das bringt den Satz etwas durcheinander!

Sipas, silav û hirmet
Hejaro
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: Hejaro am 17. März 2009, 22:15:18
Liebe Carrie!

Möchtest Du noch Konakt zu mir? Du weisst ich vermisse Dich sehr! Ich habe nie was falsch gemacht. Du bist der einzige Mann der in meinem Leben wichtig ist. Bitte gib mir ein Zeichen.
Ich lerne kurdisch weisst Du.

*

Tu dixwazî hê bi min re danûstandinê bikî? Tu dizanî, ez gelek bêrîya te dikim! Min tucarî xeletî nekir. Di jîyana min de tu tinê ji min re mihim î.  Ji kerema xwe re işaretkê bide min.
Tu dizanî, ez fêrî kurdî dibim.

LG, Hejaro

Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: xerib am 17. März 2009, 23:02:45
Lieber Hejaro,
hier meine Erklärung:

to ki = tu kîyî = wer bist du?
bo çi  = weswegen
telefona xwo na rakei = (telefona xwe ranakî)= Telefon deins nicht abnehmen
ez te na naskem (= ez te nasnakim )=ich dich nicht kenne


Lustig wie sich die wörtliche Übersetzung auf deutsch anhört ;D

LG
Xerîb
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 18. März 2009, 13:00:57
Hoi :) alle zusammen!

Ich danke Euch beiden sehr für die Hilfe. In der Tat es tönt etwa gleich und man kann sich streiten darüber was genau stimmt. Ich warte noch einige Zeit (bis Ende Monat) und wenn sich dann nix ergibt...eigentlich will ich nicht aufgeben. Niemals! Ich hab nur manchmal Angst dass ich Euch zwei nerve ;D

glg carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 19. März 2009, 21:02:05
Silav!

der junge Mann versucht mich immer wieder anzurufen. Leider aber kann ich noch (wenig  :)) kurdisch. Kann mir jemand einen Text übersetzen?

Text:

Ich weiss dass Du angerufen hast. Ich möchte Dich so gerne wiedersehen.
Ich denke sehr viel an Dich und mein Herz tut mir weh.


Carrie







1000 Dank für die Übersetzung!
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: Rûbar am 19. März 2009, 22:35:52
Fermo, ez benî!  ;) (Bitte sehr!)



Ez dizanim ku tu li min geriyayî. Ez ji dil û can dixwazim te dîsa bibînim.
Ez gelek hizra te dikim û dilê min pir diêşe.

Carrie

Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 20. März 2009, 12:48:43
Ich danke Dir vielmal! Ich bin wirklich auf Euch angewiesen und so froh um jede Hilfe!

glg Carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 20. März 2009, 19:07:46
Hallo alle zusammen!

ich habe soeben eine SMS zurückerhalten. Ich sterbe fast weil ich nicht weiss was es heisst.
Kann sich jemand ein Herz fassen und mir diesen Satz noch heute übersetzen?

Ich bin Euch unendlich dankbar!

Text:
to ke ma ta az detema


glg Carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 20. März 2009, 20:29:31
Bitte helft mir!!
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: Hejaro am 21. März 2009, 01:40:59
Liebe Carrie!

Ich verstehe den Satz so!

to ke ma ta az detema = Wer bist du, hast du mich (schon mal) gesehen?

LG, Hejaro


Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 21. März 2009, 10:05:19
Ich danke Dir Hejaro!

Ist schon sehr seltsam. Ich habe mal geschrieben Carrie...
Dann hat er mir gestern noch auf Sorani geschrieben was mir natürlich nichts bringt. ;) leider

glg carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 21. März 2009, 16:27:46
Hoi an alle

ich habe heute nochmal geschrieben wer ich bin. Darauf hat er "nur" einmal angerufen. Reden kann ich leider nicht.
Nochnicht. Was heisst eigentlich:

Bitte schreib mir SMS.

Ich danke Euch nochmal für Eure Hilfe!

glg carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: Hejaro am 21. März 2009, 16:55:55
Liebe Carrie!

Wenn er Dir auf sorani schreibt, können wir uns doch immer anschauen und eventuell den Text übersetzen!

Dann hat er es verstanden, Du es bist oder, sonst hätte er vielleicht nicht angerufen!

Noch nicht = Naha nabet! Ich hoffe, dass es richtig geschrieben ist!

Zhiibo men sms  bishene! = Schreib mir sms.

LG, Hejaro
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 22. März 2009, 11:09:33
Hoi Hejaro

ich glaube er weiss schon wer ich bin. Nur dachte er vielleicht wenn ich so gut kurdisch schreibe
dann könnte ich auch Sorani.
Kannst Du mir nochmal was übersetzen wenn Du Zeit hast?

Text:

Weisst Du ich kann noch fast kein kurdisch sprechen. Ich weiss noch immer nicht ob Du mich wiedersehen willst. Ich würde mich sehr freuen. Bitte gib mir ein Zeichen.

Deine Carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: Rûbar am 22. März 2009, 12:41:39
Hoi Hejaro

ich glaube er weiss schon wer ich bin. Nur dachte er vielleicht wenn ich so gut kurdisch schreibe
dann könnte ich auch Sorani.
Kannst Du mir nochmal was übersetzen wenn Du Zeit hast?

Text:

Weisst Du ich kann noch fast kein kurdisch sprechen. Ich weiss noch immer nicht ob Du mich wiedersehen willst. Ich würde mich sehr freuen. Bitte gib mir ein Zeichen.

Deine Carrie

Wenn du erlaubst, nehme ich mich deiner Übersetzung an.  :)

Tu dizanî... mixabin ez hêj baş bi kurdî nizanim. Ez hêj nizanim ka te divê min careka dî bibînî yan na. Ez dê gelek dilxweş bim. Ji çakiya xwe nîşanekê bide min.

Carrieya te
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 23. März 2009, 09:43:18
Da bin ich mal wieder :D Vielen Dank für Deine Übersetzung Rubar! Ich habe leider nur die normale Tastatur. Früher konnte ich mit der auch kurdische Buchstaben schreiben. Leider aber hat es der PC von alleine gelöscht  :(

manchmal ruft er noch an. Aber ich nehme nie Telefon ab. Ich kann ja (noch) nicht reden mit ihm.
Ich hab mir geschworen wenn ich bis August den jungen Mann nicht gesehen habe gehe ich weg von hier. Ich möchte gerne mal den Irak kennenlernen. Leider aber habe ich bis jetzt keinen Kontakt zu anderen Kurden. Kann mir jemand helfen? Ich denke es ist gut wenn man schon gewisse Kontakte hat.
leider kann ich nicht jetzt gehen da ich noch Parapychologie studiere.

lg und bis bald Carrie (oder eben Caroline)
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: berfin am 23. März 2009, 12:01:42
Parapsychologie ?? ??  ??? meines Wissens kann man das in Europa nur an einer Uni in England studieren, und der Abschluss wird wissenschaftlich nirgendwo anerkannt.

Kannst du das bitte näher erläutern?
Danke
Berfin
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 23. März 2009, 18:29:51
Hoi Berfin

ich erklär's Dir ein andermal. Ich hab heute eine SMS nochmal erhalten. Kann mir jemand helfen? Bitte! Ich weiss diese ewige Übersetzerei kann so nicht weitergehen. Was soll ich tun?

Text:

ebo sehab toboci telefo naxonaraki boc risala vretki eve ciye             ???

soweit ich denke heisst das was schlechtes.   ???


lg und 100' 000 x  Danke!
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: berfin am 23. März 2009, 19:45:33
Ich glaube, er fragt warum du nicht ans telefon gehst
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 24. März 2009, 10:24:10
Roj bas miteinander

heieiei langsam wirds mühsam! Ich hab mehr als einmal geschrieben dass ich schlecht oder bessergesagt gar nicht kurdisch sprechen kann.  Kann mir das jemand nochmal übersetzen?
Text:

Ich kann fast noch kein kurdisch sprechen. Ich schreibe dir darum diese SMS. Kurdisch zu lesen ist für mich einfacher.



Manchmal denke ich mir es ist in irgendeiner Weise ne'Falle. Wie gesagt dieser andere kurdische Mann war sehr sauer als er erfahren hat dass ich nichts von ihm will. Ich weiss ja nicht zu welchen Dingen solche Leute fähig sind.

Was soll ich (Eurer) Deiner Meinung nach tun? Was wäre das beste? Ich möchte einfach nochnicht aufgeben. Es wäre sehr von Vorteil wenn mal jemand mit ihm telefonieren könnte  :)
Ich weiss das ist nicht möglich.  :(

glg bis bald Caroline

Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: berfin am 24. März 2009, 10:42:06
Liebe Carrie,

ganz ehrlich gesagt, erscheint mir das Ganze ziemlich verworren und ich kann mir auch keine Zukunft für solch eine Beziehung vorstellen. Am Anfang dachte ich, du kennst diesen jungen Mann schon, aber jetzt sehe ich, dass es nicht so ist. Du kannst ja auch gar nicht seinen Charakter beurteilen und nicht erkennen, ob Ihr zusammen passt.  :-\

Ich möchte dich nicht desillusionieren, aber ohne eine Sprache, die Ihr beide zumindest einigermaßen beherrscht, habe ich nicht viel Hoffnung, dass das was gibt.  :'(  Eine Chance wäre vielleicht noch, dass du jemanden aus seiner Umgebung findest, der/die dir ein wenig helfen kann.

Ich wünsche dir trotzdem viel Glück  :)
LG
Berfin
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 24. März 2009, 16:15:18
Hoi Berfin

da hast du was falsch verstanden. ich kenne diesen Mann sehr gut. Nur leider ist der Kontakt abgebrochen wegen einem anderen Mann. Der hat ihm immer alles übersetzt. Nun weiss dieser andere Mann dass ich nix von ihm will und hat natürlich den Kontakt abgebrochen. Dieser junge Kurde war mein Verlobter!
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 24. März 2009, 16:21:46
durch das er mein Verlobter war und ich ihn eigentlich heiraten wollte ist es besonders schwer für mich. Kann mir jemand wohl trotzdem den letzten Satz den ich geschrieben habe am Morgen übersetzen? So ganz ohne Antwort möchte ich ihn nicht gehen lassen! :'(

Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: berfin am 24. März 2009, 18:20:15
Entschuldige, das kam total anders rüber. Dann weiß er doch, dass du kein Kurdisch kannst und du mußt es ihn nicht erklären. und wieso schreibt er, dass er dich nicht kennt ?????????
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 24. März 2009, 18:23:46
eben darum bin ich vorsichtig. ich weiss nicht wer mir da ständig anruft!
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 24. März 2009, 19:59:22
ich bitte Dich übersetze mir diesen letzten Text den ich geschrieben hab.

1000 x Danke für alles!
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: Rûbar am 24. März 2009, 20:08:00


Ich kann fast noch kein kurdisch sprechen. Ich schreibe dir darum diese SMS. Kurdisch zu lesen ist für mich einfacher.


Ez hêj baş bi kurdî nizanim. Ji ber vê çendê ez vê peyamê ji bo te dinivîsim. Xwendina bi kurdî ji bo min sanahîtir e.
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 25. März 2009, 13:05:25
Vielen,vielen Dank nochmal! Weisst Du ich hätte in im März heiraten sollen :(
Es schmerzt mich noch immer sehr! Ich weine fast jeden Abend. Ich trage noch immer den Verlobungsring. Loslassen kann ich einfach nochnicht :( Ich weiss einfach nicht mehr was ich tun soll. Ich kenne sonst niemanden hier in meiner Stadt der kurdisch kann. Wenn sich jemand meldet dann wollen sie sowieso nur das eine :( Ich bin sehr enttäuscht wie sich das alles entwickelt hat.

Aber kurdisch lernen will ich trotzdem.

glg bis bald Carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: amy.susan am 25. März 2009, 15:24:33
Hallo Carrie, 

wie habt ihr euch denn verständigt als ihr noch verlobt ward? Ich kommt da ehrlich gesagt auch nicht ganz so mit. Mit Händen und Füßen  :D ??? :D, das geht natürlich per SMS schlecht ;)

LG, Susan!
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 25. März 2009, 20:10:40
Hoi Amy susan

weisst Du damals hat dieser andere kurdische Mann immer übersetzt. Für mich wollte dieser junge Mann Deutsch lernen und ich seine Sprache. Das war so abgemacht. Ja Du hast recht manchmal wars schon mit Händen und Füssen  :D aber ich habe gefühlt dass er mich mehr als nur gemocht hat. Als wir früher mit seiner Schwester draussen waren hat er oft meine Hand genommen und mich in den Arm genommen... :'( vielleicht gibt es ja nochmal irgendeine Chance wer weiss?

Jetzt was ganz anderes. Ich habe mich ja sicher seit zwei Tagen nicht mehr gemeldet bei ihm und heute hat er eine SMS geschrieben. Mein Gott ich weiss ich habe euch schon genug genervt mit meinen Beiträgen. Aber ich kann das so nicht lassen! Bitte versteht mich. Ich muss nochmal wissen was das heisst.

Text:

ma tohei wani telefone bke (????) bomn risala nevreke.


Wieder was mit Telefon aber was nur?  ???

glg Carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: leyla_spi am 25. März 2009, 21:49:14
hallo, mein Freund spricht Sorani, er hat folgendes es übersetzt

was bist du für ein Tier der mir sms schreibt und mich anruft. ( ich habe nach gefragt, und es ist wirklich böse gemeint, es tut mir leit )
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 26. März 2009, 09:45:04
Hoi Du

ich glaube Dir aber ich kanns nicht verstehen. Wahrscheinlich ist die SMS auch nicht von ihm. Ich habe seitdem seltsame Telefonnummern auf meinem Handy die ich nicht kenne. Ich weiss ja nicht mit wem er jetzt "zusammen" ist ob er noch immer bei diesem Mann wohnt.

glg Carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: leyla_spi am 26. März 2009, 14:00:46
Silaw,

klingt kompliziert, kannst du an der Stimme erkennen ob es " dein " Geliebter ist oder nicht ?
Geh an Tel. ran wenn unbekannte Anruf kommt, höre zu, du muss selbst nicht reden wenn du die Stimme nicht erkennst. Wenn es doch "deiner " anruft,  kannst du ihm zu mindestens sagen das du ihn liebst
 wahrscheinlich hilft es dir
Du hast mein Herz gebrochen- to dill mnt shkand
gut-bash
schlecht-xrap
ja-balle
nein-naxer
ich möchte-hez dekem
ich sage (spreche )-gse dekem
ich verstehe nicht-tenagem
gespräch-blle
sprache-ziwan
belestige ich dich ?- gwem leta ?
bitte, ärgere mich nicht- tkaye zorm le meke
sei nicht böse- xrap nya
warte- chawarrwan be
hoffe es hilft eiwenig.....
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 26. März 2009, 15:45:22
Ich bin sehr verletzt :'( ich weiss wirklich nicht was ich tun soll. Ich versuch ihn zurückzugewinnen und er kommt so  :'(
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 27. März 2009, 11:04:11
Hallo zusammen

ich habe gestern lediglich geschrieben dass mein Herz gebrochen ist und dann hat er das geschrieben:

ebo sehab es heva le welidime lozern de sei telefone kei

kann mir das jemand nochmal übersetzen aber wirklich genau? Vielen Dank und glg

Carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: leyla_spi am 27. März 2009, 21:47:01
Silaw,
hier kommt Übersetzung.
Abu shahab, ich bin der Freund von Welid, kannst du anrufen ?


Abu shahab ( Arabic  surname of Ahmed )- das ist  Name

Bis bald, sei nicht traurig. ;)

Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 28. März 2009, 10:16:29
Sali Du

ich danke Dir für die Übersetzung! So,so jetzt soll ich wohl plötzlich anrufen...
ist das eine gute Idee    ???
ich bin hin und hergerissen aber so einfach aufgeben will ich nicht.

glg bis bald Carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 30. März 2009, 10:13:45
Roj bas

ich hab gestern angerufen. Allerdings "nur" auf die Box und habe einen Satz auf kurdisch geredet.
Ich möchte ihm eine kurze SMS schreiben. Kann mir jemand nochmal helfen? Ich danke Euch für jede Hilfe!

Text:
Mauran ich habe Dir am Sonntag eine Nachricht gesprochen (ich weiss nicht wie man das schreiben könnte ??? ) jetzt weisst Du dass ich es bin. Ich vermisse Dich schrecklich. Bitte sei nicht böse auf mich. Deine Carrie



Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: Rûbar am 30. März 2009, 23:07:35
Roj bas

ich hab gestern angerufen. Allerdings "nur" auf die Box und habe einen Satz auf kurdisch geredet.
Ich möchte ihm eine kurze SMS schreiben. Kann mir jemand nochmal helfen? Ich danke Euch für jede Hilfe!

Text:
Mauran ich habe Dir am Sonntag eine Nachricht gesprochen (ich weiss nicht wie man das schreiben könnte ??? ) jetzt weisst Du dass ich es bin. Ich vermisse Dich schrecklich. Bitte sei nicht böse auf mich. Deine Carrie



Maurano, roja êkşembê min bo te peyamek hêla. Noke tu dizanî ku ez im. Bi xwedê, gelek bêriya te dikim. Ji min sil nebe, ez gorî! Carrieya te...
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 01. April 2009, 09:14:48
Hoi Rubar

vielen vielen Dank für Deine Übersetzung. Er hat mir gestern wieder was geschrieben. Ich habe vor zwei Tagen gesimst wie's ihm ginge und wo er ist.
Dann kam das:

desei telefona mnbki mn kart nine

Ich hoffe Du oder jemand anders findet mal die Zeit mir diesen kurzen Text zu übersetzen.

Danke für alles was ihr hier drin schon für mich getan habt!
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: Rûbar am 01. April 2009, 10:24:10
Hoi Rubar

vielen vielen Dank für Deine Übersetzung. Er hat mir gestern wieder was geschrieben. Ich habe vor zwei Tagen gesimst wie's ihm ginge und wo er ist.
Dann kam das:

desei telefona mnbki mn kart nine

Ich hoffe Du oder jemand anders findet mal die Zeit mir diesen kurzen Text zu übersetzen.

Danke für alles was ihr hier drin schon für mich getan habt!

Kein Problem, mache ich doch ganz gerne.  :)

Er sagt: "Kannst du mich anrufen? Ich habe keine (Telefon-)Karte."

Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: carrie88 am 02. April 2009, 09:04:45
Wow! Ich habe es gestern kurz gelesen und bin fast umgekippt! Ehrlich! :D
Kannst Du mir oder jemand hier paar Sätze übersetzen die ich ihm schicken will

- Wo wohnst Du genau?
- Bist Du in Basel?
- Arbeitest Du?
- Kann ich Dich wiedersehen?


ich weiss nicht wie ich Euch danken soll!

glg Carrie
Titel: Re: Dringende Übersetzung!! Kurdisch
Beitrag von: Rûbar am 02. April 2009, 12:05:04
Wow! Ich habe es gestern kurz gelesen und bin fast umgekippt! Ehrlich! :D
Kannst Du mir oder jemand hier paar Sätze übersetzen die ich ihm schicken will

- Wo wohnst Du genau?
- Bist Du in Basel?
- Arbeitest Du?
- Kann ich Dich wiedersehen?


ich weiss nicht wie ich Euch danken soll!

glg Carrie

Tu li kî derê dijî?
Tu li Baselê yî?
Tu kar dikî?
Ez dişêm te careka dî bibînim?
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 03. April 2009, 08:55:09
Hoi Rubar

vielen Dank ich bin so glücklich  :D

glg Carrie
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 03. April 2009, 08:56:23
Ich habe erst jetzt gesehen dass ihr meinen Titel geändert habt. Kein Wunder ich dachte zuerst mein Beitrag wurde gelöscht. :)
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: Ciwan am 03. April 2009, 14:51:56
Ich habe erst jetzt gesehen dass ihr meinen Titel geändert habt. Kein Wunder ich dachte zuerst mein Beitrag wurde gelöscht. :)

Da muss doch was falsch sein, wenn alle Beiträge die Überschrift "DRINGEND ÜBERSETZEN UUUUUU", "BITTE BITTE DRINGEND ÜBERSETZEN UUUUU" haben, dennoch bin ich zuversichtlich; irgendwann werden unsere Mitglieder von selbst erkennen, dass es einen Sinn hat, aussagekräftigere Titel zu wählen.
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 09. April 2009, 11:50:51
Hoi an alle!

ich habe seit zwei Tagen nicht's mehr gehört. Wahrscheinlich habe ich mir eine Illusion gemacht? :-(
ich möchte ihm nur noch folgendes schreiben:

Mauran ich bin sehr enttäuscht. Ich dachte wirklich Du willst mich wiedersehen.
Du hast mein Herz gebrochen aber ich werde Dich immer in Erinnerung behalten.

Carrie

Ich danke Euch für die kurze Übersetzung!
glg
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: Rûbar am 10. April 2009, 11:40:10
Hoi an alle!

ich habe seit zwei Tagen nicht's mehr gehört. Wahrscheinlich habe ich mir eine Illusion gemacht? :-(
ich möchte ihm nur noch folgendes schreiben:

Mauran ich bin sehr enttäuscht. Ich dachte wirklich Du willst mich wiedersehen.
Du hast mein Herz gebrochen aber ich werde Dich immer in Erinnerung behalten.

Carrie

Ich danke Euch für die kurze Übersetzung!
glg

Maurano, dilê min gelek herişî. Bi rastî min wisan bawer dikir te divêt min careka dî bibînî.
Te dilê min şikand, bes ez dê te her di bîra xo da bihêlim.

Carrie
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 17. April 2009, 20:18:22
Hallo zusammen

hoffe Euch geht's soweit gut. Ich habe von diesem jungen Kurden lange nicht mehr gehört. Er hat mir gestern Abend angerufen. Ich bitte ihn einfach noch einmal mir zu schreiben wo er ist
und...


Text:

Mauran bitte gib mir per Antwort. Ich verstehe kurdisch per SMS besser. Wo bist Du? Ich möchte Dich sehr gerne sehen. Ich weiss nicht wo Du bist und würde sehr gerne in Deiner Nähe sein
und Dich fest in die Arme nehmen.


Ich weiss ihr denkt es bringt nicht viel. Aber ich kann nicht mehr loslassen. Er hat mir angerufen. Das ist doch auch irgendein Zeichen??

Bitte könnt ihr mir das baldmglichst Übersetzen?

Vielen Dank für eure tolle Hilfe!


glg Caroline
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: Rûbar am 17. April 2009, 21:30:46
Hallo zusammen

hoffe Euch geht's soweit gut. Ich habe von diesem jungen Kurden lange nicht mehr gehört. Er hat mir gestern Abend angerufen. Ich bitte ihn einfach noch einmal mir zu schreiben wo er ist
und...


Text:

Mauran bitte gib mir per Antwort. Ich verstehe kurdisch per SMS besser. Wo bist Du? Ich möchte Dich sehr gerne sehen. Ich weiss nicht wo Du bist und würde sehr gerne in Deiner Nähe sein
und Dich fest in die Arme nehmen.


Ich weiss ihr denkt es bringt nicht viel. Aber ich kann nicht mehr loslassen. Er hat mir angerufen. Das ist doch auch irgendein Zeichen??

Bitte könnt ihr mir das baldmglichst Übersetzen?

Vielen Dank für eure tolle Hilfe!


glg Caroline

Maurano, ji qenciya xo bersivekê bide min. Ez bi nivîskî baştir di kurdiyê digehîjim. Tu li kîve yî? Min divêt ez te bibînim. Nizanim tu li kîve yî, bes min divêt li nîzîkê te bim da te hembêz bikim.
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 18. April 2009, 09:53:28
Vielen Dank für Deine Übersetzung Rubar! Ich habe den Text per SMS geschrieben und habe etwas später Antwort erhalten. Jetzt weiss ich wenigstens dass er nicht in Basel ist oder?

Text:
es noho le baselem her gaveka te bevet telefone beke de te binem sms ne fereke her gava te vet de te binem

Danke für alles! Ihr habt ganz ne tolle Website!

glg Caroline
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: Rûbar am 18. April 2009, 13:48:50
Vielen Dank für Deine Übersetzung Rubar! Ich habe den Text per SMS geschrieben und habe etwas später Antwort erhalten. Jetzt weiss ich wenigstens dass er nicht in Basel ist oder?

Text:
es noho le baselem her gaveka te bevet telefone beke de te binem sms ne fereke her gava te vet de te binem

Danke für alles! Ihr habt ganz ne tolle Website!

glg Caroline

Ich bin jetzt in Basel. Ruf mich an wann du willst. Ich werde dich sehen. Schicke keine SMS. Wann du möchtest, werde ich dich sehen.
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 18. April 2009, 22:22:20
Hallo zusammen!

ich habe heute paarmal angerufen und wollte ihn hier in Basel treffen. Leider aber hat er Telefon nie angenommen und mir dann das geschickt:

xo temsar neke xo diyar beke es yel basel ka te kive vet es dehem bes to were nebi de ne xosh bit.


Ich verstehe ihn nicht.  ??? Was könnte ich am besten antworten drauf? Bitte hilft mir jemand?


lg vielen Dank für alles!

Caroline

Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: xerib am 19. April 2009, 00:31:58
Hallo Caroline,
ich glaube er schreibt, du sollst dich nicht verstecken sondern zeigen. Er sei in Basel und wird dahin kommen wo du bist, aber dann hast du auch da zu erscheinen.

LG
Xerib
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 19. April 2009, 10:41:15
Hallo Xerib

vielen Dank für Deine Übersetzung.

Kannst Du mir helfen? Würde gerne schreiben dass ich ihn morgen gerne treffe.

Text:

z.B. Morgen um ...  Uhr bei/am ...

Wie heissen bei euch die Wochentage?


lg und danke für alles!

Caroline


Editierungsgrund: bitte öffentlich keine privaten Informationen preisgeben
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 19. April 2009, 19:49:06
Hallo nochmal

das wusste ich nicht! Möchte nur wissen was bei euch eben

z.B. Morgen/Heute um ... Uhr bei/am   heisst.

Bitte,bitte meine Nerven zittern heute schon die ganze Zeit auf Hochturen.

Vielen,vielen Dank!Ich schätze eure Hilfe sehr!

Glg Caroline

Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: xerib am 19. April 2009, 19:53:56

Hier kannst du die Wochentage lernen:

http://www.kurdis.net/Vokabeln-Erlauterungen/Zeitangaben/Zeitangaben-Wochentage.html (http://www.kurdis.net/Vokabeln-Erlauterungen/Zeitangaben/Zeitangaben-Wochentage.html)

Einen Text für dich erstellen kann ich leider nicht weil ich diesen diallekt nicht richtig verstehe,


Zitat
z.B. Morgen um ...  Uhr bei/am ...
sibe saet..... li ....

LG
Xerib
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: Rûbar am 19. April 2009, 21:08:36
Hallo Xerib

vielen Dank für Deine Übersetzung.

Kannst Du mir helfen? Würde gerne schreiben dass ich ihn morgen gerne treffe.

Text:

z.B. Morgen um ...  Uhr bei/am ...

Wie heissen bei euch die Wochentage?


lg und danke für alles!

Caroline


Editierungsgrund: bitte öffentlich keine privaten Informationen preisgeben

Min divêt te sibehî di demjimêr .... da li def ... bibînim.

Ich möchte dich morgen um .... Uhr bei .... treffen.

Duşemb - Montag
Sêşemb - Dienstag
Çarşemb - Mittwoch
Pêncşemb - Donnerstag
În - Freitag
Şembî - Samstag
Êkşemb - Sonntag
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 20. April 2009, 09:22:43
Sipas!

hab es mir sogleich notiert. Nun habe ich gestern noch diese SMS geschrieben dass ich ihn heute Montag treffen möchte dann ist sofort das zurückgekommen:

bela sat cend? bes sms ne vereke telefone beke bashe abo shahab.


Heisst diese SMS eher nein?
Ich bin sehr auf eure Hilfe angewiesen. Vielen Dank!


lg Caroline
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: Rûbar am 20. April 2009, 10:06:01
Sipas!

hab es mir sogleich notiert. Nun habe ich gestern noch diese SMS geschrieben dass ich ihn heute Montag treffen möchte dann ist sofort das zurückgekommen:

bela sat cend? bes sms ne vereke telefone beke bashe abo shahab.


Heisst diese SMS eher nein?
Ich bin sehr auf eure Hilfe angewiesen. Vielen Dank!


lg Caroline


Ja, gerne um wieviel Uhr? Schicke mir allerdings keine SMS, ruf mich an, ok.
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 20. April 2009, 22:10:59
Hallo zusammen

er hat mich verpasst:-( ich habe nochmal geschrieben dass ich ihn morgen nochmal treffen will.Ich hab ihn angerufen später aber .... halt habe gerade eine sms bekommen

Text:

sobahi sat cend eyebe bo te ka to ki xo diyarke heke to zelami bo men telefone beke



Ich bin enttäuscht. Ich denke auch er war bei diesem Mann der was von mir wollte.


was heisst:

Ich habe gewartet aber du bist nicht gekommen. Ich hab dir viel zu erzählen auch über jemanden den du gut kennst. Das ist eine falsche Person.






Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: Rûbar am 20. April 2009, 23:24:14

sobahi sat cend eyebe bo te ka to ki xo diyarke heke to zelami bo men telefone beke

Wann ist es morgen für dich passend? Wer bist du? Zeige dich! Wenn du ein Mann bist (du Mut hast), dann rufe mich an!





Ich habe gewartet aber du bist nicht gekommen. Ich hab dir viel zu erzählen auch über jemanden den du gut kennst. Das ist eine falsche Person.


Ez li hîviya hatina tê bîm, bes tu nehatî. Divêt ez çend tiştan bo te vebêjim, her wesan li ser kesekê tu baş diniyasî. Ew direwkar e, kesekê durî ye.




Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 21. April 2009, 09:25:53
Danke,danke,danke! Hoffe dass es heute Abend klappt...

glg Caroline
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 21. April 2009, 21:41:35
Ich bin wieder verarscht worden! Ich hab genug! ehrlich diesesmal mein ichs ernst.
Ich danke euch für alles was ihr getan habt. Wahrscheinlich steckt auch dieser andere Mann dahinter.

Ich möchte nur noch etwas schreiben als allerletzten Abschluss

Text:

Fühlst du dich toll jetzt? Du hast mich zweimal verarscht! Du bist ein Tier kein Mensch!
Ich hasse dich und vergesse dich und deine Familie! Du hast mich sowieso nicht verdient.
Du hast mein Herz gebrochen.


Vielen Dank! Ich bin zutiefst enttäuscht das müsst ihr verstehen. Bitte,bitte übersetzt mir das bald.
Danke!
Danke für alles
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 22. April 2009, 09:24:21
Könnt ihr meine Wut und Enttäuschung verstehen? Darum möchte ich diese SMS noch schreiben.
Ich bin doch auch ein Mensch. So kann man nicht mit mir umgehen! Ich habe wirklich alles probiert.  :'(

lg Carrie
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: Hejaro am 22. April 2009, 23:14:32
Hey carrie!

Tu xwe niha gelek baş dibîn î? Te du caran kenê xwe li min kir! Tu heywanî ne mirov î!
Ez ji te nefret dikim, xwe û malbata xwe jibîr bike! Miheqeq tu ne ser min ve yî! Te dilê min şikand.

LG,Hejaro
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: Hejaro am 22. April 2009, 23:23:06
Liebe carrie!

Ich bin doch auch ein Mensch. So kann man nicht mit mir umgehen! Ich habe wirklich alles probiert. 
= Erê bes ez jî mirovek im. Bila wisa li min nekin! Bi rastî min hemû tişt ceriband.

LG, Hejaro
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 04. Mai 2009, 22:03:15
Sipas

es ist viel passiert in dieser Zeit. Inzwischen hat es ein treffen gegeben und ich bin nach Luzern gegangen um alles zu klären. Mauran war sehr sauer als er erfahren hat was dieser Mann Bazhad mit mir gemacht hat. Er wollte Kinder mit mir und mich heiraten usw. Wobei hat er zwei ganz süsse Kinder. (Mädchen und Junge)
Mauran fand es besser wenn wir keinen Kontakt haben. Was er auch noch gesagt hat ist dass ich ihn vergessen soll  :'( das kann ich nicht! Er sagte auch mit so vielen Problemen könnte er mich (noch) nicht heiraten. Er würde Schweiz verlassen.
Ich will ihn nicht alleine lassen. Wie kann ich ihm das am besten schreiben?

Ich kann Dich nicht vergessen und denke viel an Dich. Ich will aber auch dass Du keine Probleme hast. Mein Herz ist immer mit Dir.
Du bist für mich ein grosser Bruder.

Carrie
Es tut sehr weh wenn ich die Zeilen nochmal lese. :'(
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: Rûbar am 04. Mai 2009, 23:17:59

Ich kann Dich nicht vergessen und denke viel an Dich. Ich will aber auch dass Du keine Probleme hast. Mein Herz ist immer mit Dir.
Du bist für mich ein grosser Bruder.


Ez neşêm te ji bîr bikim û her hizra te dikim. Her wesa min nevêt te çi arîşe hebin.
Dilê min her dem digel te ye. Bo min tu kekê min î.
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 27. Juni 2009, 16:05:06
Hallo zusammen

Mauran hat gestern wieder Kontakt mit mir aufgenommen. Er kann jetzt viel besser Deutsch trotzdem versteht er noch (nicht) alles.

Könnt ihr mir einen Text mal wieder übersetzen?


Mauran ich vermisse Dich sehr! Ich habe mich sehr gefreut über Deine SMS. Wie geht's Dir?
Wann soll ich wieder zu Dir kommen? Ich möchte Dich sehr gerne wiedersehen,Dich umarmen und mit Dir reden. Carrie


Ich danke Euch vielmals!

lg Carrie
Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: carrie88 am 27. Juni 2009, 16:09:28
bitte,bitte übersetzt mir den text bald. für mich ist es sehr sehr wichtig! ihr habt schon viel getan für mich!

1000 x danke !!

Titel: Re: SMS-Unterhaltungen
Beitrag von: Rûbar am 27. Juni 2009, 23:29:52
Mauran, ez gelek bêriya te dikim! Peyama te ez pir dilşad kirim. Ka tu çawan î? Ez careka dî kengî bihêm seredana te? Min gelek divêt te dîsan bibînim. Min divêt te hembêz bikim û digel te biaxivim. Carrie