Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî
Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Vokabeln und Idiome => Thema gestartet von: berfin am 11. Januar 2008, 19:51:18
-
Hevalno, aufwachen, es gibt Arbeit ;D :
ez cengê xwe dilebitînim ich bewege meinen arm
was aber heißt: ich bewege mich ?
rastê hev tên - wir treffen uns zufällig
wie sagt man: ich treffe dich ?
Gelek ji bona alîkarîya wan
Silavên germ
Berfin
-
Rojbas Berfin,
deine Sätze kann man auch wie folgt ins Kurdische übersetzen:
ez milê xwe dilebitînim: Ich bewege meinen Arm
lebitandin: sich bewegen
Ez xwe dilebitînim: Ich bewege mich
em rastî (oder manchmal wird auch rastê verwendet) hev tên. Wir treffen uns zufällig.
rastî hev kirin: sich begegnen
hatin: kommen: (ez têm, tu tê, em tên: Präsenz von hatin)
em rastî hev hatin: Wir sind einander begegnet oder wir haben uns zufällig gesehen
ez rastî te têm: Ich treffe dich zufällig
ez rastî te hatim: Ich habe dich zufällig getroffen
Silavên germ
Baran
-
Gelek sîpas, hevalê Baran :)
aber nochmal für Doofe: wenn wir uns nicht "zufällig" treffen, sondern mit Absicht (wir treffen uns vor dem Kino), fällt dann "rastî" weg??
-
Rojbas Berfîn,
ja, rastî fällt weg, denn rastî bedeutet zufällig.
Em hev û du ber sinemayê (oder: niwêntgehê) dibînin: Wir sehen uns vor dem Kino
Gelek silav
Baran
-
Em hev û du ber sinemayê (oder: niwêntgehê) dibînin: Wir sehen uns vor dem Kino
Ooh, das ist nett. Ez şadibim :) De saet çendan de ?? ;D
-
Hevalno, aufwachen, es gibt Arbeit ;D :
ez cengê xwe dilebitînim ich bewege meinen arm
was aber heißt: ich bewege mich ?
rastê hev tên - wir treffen uns zufällig
wie sagt man: ich treffe dich ?
Gelek ji bona alîkarîya wan
Silavên germ
Berfin
Hallo Berfîn
Ich sage mal wie es bei uns ist.
Ez çengê xwe dileqînim - Ich bewege meinen Arm
Ez xwe dileqînim - Ich bewege mich
Den Rest hat schon birêz Baran gemacht ;D
-
Gelek sîpas, hevalê Baran :)
aber nochmal für Doofe: wenn wir uns nicht "zufällig" treffen, sondern mit Absicht (wir treffen uns vor dem Kino), fällt dann "rastî" weg??
weil nicht erwähnt: sich treffen
(li hev) civîn
pergî yekî bûn ist auch nicht zufällig
hev dîtin
-
Rojbaş hevalên delal,
Ich schreib mal wie wir diese sätze sagen,
ich bewege meinen arm = Ez pîyê xwe dihezînim/dilebitînim.
Ich bewege mich = Ez xwe dihezînim, oder Ez dilebitim.
Wir treffen uns vor dem Kino = Em ê hevdu pêşî Sinemayê bibînin ok lê pir dereng memîn haaaa ;D.
Silav
Azad