Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Literatur und Musik => Thema gestartet von: Hebûn am 28. März 2013, 11:39:48

Titel: Übersetzungswunsch
Beitrag von: Hebûn am 28. März 2013, 11:39:48
Roj bas!


Ich find das Lied so gut, nur leider verstehe ich so wenig, da ich kaum Kurdisch spreche. Mag mir das hier jemand übersetzen?

Dê Tu Rabe Merwano Ey Merwanê naw u deng
Çıkasê naw u dengî Ew kasî Ser bılındî
Awa basya awaşîn mıldane mılen hewdu
Baranêk hur hur barî merwanım şehît ketî

Dê Tu Rabe Merwano Ey Merwanê naw u deng
Çıkasê naw u dengî Ew kasî Ser bılındî
Serê Cîlo Çarçela benda teme ey Zagros
Baranêk hur hur barî merwanım şehît ketî.
Titel: Hilfe bei der Übersetzung
Beitrag von: Hebûn am 31. März 2013, 15:13:40
Roj bas! Ich hatte schon einmal nachgefragt, ob mir jemand dieses Lied übersetzen würde, aber habe keine Antwort bekommen. Leider spreche ich kein Kurdisch, daher bin ich auf eure Hilfe angewiesen.


Dê Tu Rabe Merwano Ey Merwanê naw u deng
Çıkasê naw u dengî Ew kasî Ser bılındî
Awa basya awaşîn mıldane mılen hewdu
Baranêk hur hur barî merwanım şehît ketî

Dê Tu Rabe Merwano Ey Merwanê naw u deng
Çıkasê naw u dengî Ew kasî Ser bılındî
Serê Cîlo Çarçela benda teme ey Zagros
Baranêk hur hur barî merwanım şehît ketî.
Titel: Re: Übersetzungswunsch
Beitrag von: berfin am 31. März 2013, 20:57:47
Silav, Hebûn,

es tut mir leid, dass dir bisher niemand geholfen hat, aber es ist langes Osterwochenende und viele Freunde sind in ihren Familien beschäftigt oder vielleicht auch verreist.

Habe bitte noch ein wenig Geduld.

LG
Berfin
Titel: Re: Übersetzungswunsch
Beitrag von: berfin am 07. April 2013, 21:56:10
Silav, hevalno,

gibt es jemanden, der Hebûn helfen kann??????

Gelek sipas
Berfin
Titel: Re: Übersetzungswunsch
Beitrag von: xerib am 07. April 2013, 23:14:28
Tut mir leid, dass es so lange gedauer hat.


steh auf Merwan, du so berühmter Merwan
so berühmt wie du bist kannst du ganz stolz sein
Das gute an Ava$în, jeder steht Schulter an Schulter
ein feiner Nebelregen fällt, mein Merwan fällt als Märtyr

Jetzt steh nun auf mein Merwan, oh du so berühmter Merwan
so berühmt wie du bist kannst du ganz stolz sein
oben auf Cîlo Çarçela warte ich auf dich, oh Zagros
ein feiner Nebelregen fällt, mein Merwan fällt als Märtyr

Wie es scheint ist es ein Trauerlied über einen gefallenen Märtyrer.

Silav
Xerib
Titel: Re: Übersetzungswunsch
Beitrag von: Hebûn am 11. April 2013, 17:00:16
gelek sipas :)