Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî
Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: alevi_kizz62 am 17. Februar 2009, 17:00:09
-
-Du bist mein schatz
-ohne dich hat mein leben kein sinn
-ich bin froh das es dich gibt schwesterhert
-wieso hast du kein geld
-ich komme dieses jahr nach dersim
-dieses jahr fahre ich nach dersim
-bist du alevite?
-woher kommst du`?
-gib mal deine nr
-ich werde dich nie vergessen
-ich gehe ins kino
-komm du doch auch
-schick mal ein foto von dir
-cosine
-coseng
-schwager
-tante
-oma
-opa
es wäre nett wenn ihr mir das übersetzen könntet danke
-
Hallo, Alevi-kizz,
sollen deine Sätze in Zazakî übersetzt werden?
-
nein in kurmancii bitte wenns geht
-
Silav hevala Alevi Kizz,
bixêr hatî, herzlich Willkommen!
-Du bist mein Schatz.
= Du dilê min î.
-Ohne dich hat mein Leben kein Sinn
= Bêyî te jîyana min bê feyde ye.
-Ich bin froh das es dich gibt Schwesterherz.
= Ez gelek dilxweş im, ku tu heyî rihê xwîşka xwe.
-Wieso hast du kein Geld.
= Jiber çi perê te tune?
-Ich komme dieses Jahr nach Dersim.
= Ezê îsal werim Dêrsim ê.
-Dieses Jahr fahre ich nach Dersim.
=Ezê îsal herim Dêrsim ê.
-Bist du Alevite?
= Tu alewî yî?
-Woher kommst du?
= Tu ji kuderê yî?
-Gib mal deine nr.
= Kan nimara ( nimra) xwe bide min.
-Ich werde dich nie vergessen.
= Ez te tucarî jibîr nakim.
-Ich gehe ins Kino.
= Ez diherim Sinema yê oder ez diçim.
-Komm du doch auch.
= Ka tu jî were?
-Schick mal ein Foto von dir.
= Wêneyek ya xwe ji min re bişîne (rêke).
-Cosine
= Keçxalet, Keçxaltî ( von mütterlichen Seite).
-Cosine
Keçmam, Keçap ( von väterlichen Seite).
-Coseng
= Kûrmam, Kûrap ( amca Ogullari).
-Coseng
= Kûrxal ( Dayi Ogullari).
-Schwager
= Zawa, man sagt, zawayê me = Unser Schwager.
-Tante
= Xalet, Xaltî
-Oma
= Dêpîr, Pîrik
-Opa
= Bapîr, Kalik
Sipas, LG Hejaro